Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dentro de ti
In deinem Inneren
Cuántos
príncipes
deberás
de
besar
Wie
viele
Prinzen
musst
du
noch
küssen,
Para
que
no
te
salgan
rana.
damit
sie
nicht
zu
Fröschen
werden?
Cuántos
limones
enteros
deberás
de
masticar
Wie
viele
ganze
Zitronen
musst
du
noch
kauen,
Para
hallar
tu
media
naranja.
um
deine
bessere
Hälfte
zu
finden?
No
habrá
cenicienta
que
te
saque
a
bailar
Keine
Aschenputtel
wird
dich
zum
Tanzen
auffordern,
Sin
que
te
pise
los
pies
con
zapatos
de
cristal...
ohne
dir
mit
gläsernen
Schuhen
auf
die
Füße
zu
treten...
Y
total
¿para
qué?
¿eh?
Und
wozu
das
alles?
Was?
Olvida
todo
lo
que
has
escuchado
hasta
la
fecha,
Vergiss
alles,
was
du
bisher
gehört
hast,
Sé
que
es
complicado,
pero
por
algo
se
empieza.
ich
weiß,
es
ist
kompliziert,
aber
irgendwo
muss
man
anfangen.
Que
nadie
diga
que
no
sirves
ni
haces
nada
derecha.
Lass
niemanden
sagen,
dass
du
nutzlos
bist
oder
alles
falsch
machst.
Sabes
que
vale,
te
lo
metes
siempre
entre
ceja
y
ceja.
Du
weißt,
was
du
wert
bist,
das
hast
du
dir
immer
fest
vorgenommen.
Deja
tus
complejos
lejos
y
tus
defectos
a
un
lado,
Lass
deine
Komplexe
weit
hinter
dir
und
deine
Fehler
beiseite,
La
piel
es
solamente
corteza,
solamente
es
el
reja
die
Haut
ist
nur
eine
Hülle,
sie
ist
nur
das
Gitter,
Que
mantiene
a
ese
patito
enjaulado
alejado
das
dieses
Entlein
gefangen
hält,
fernab
De
lo
que
la
imagen
del
espejo
refleja.
von
dem,
was
das
Spiegelbild
zeigt.
Abre
la
verja,
sal
y
vuela
tu
entereza
interior
Öffne
das
Gitter,
geh
hinaus
und
lass
deine
innere
Stärke
fliegen.
No
hay
diferencia
entre
una
chica
del
montón
o
cañón,
Es
gibt
keinen
Unterschied
zwischen
einem
durchschnittlichen
Mädchen
oder
einer
Schönheit,
Tan
solo
un
canon
de
belleza,
pobre
de
aquél
corazón
nur
ein
Schönheitsideal,
arm
ist
das
Herz,
Que
busque
pareja
en
la
apariencia
exterior.
das
einen
Partner
nach
dem
äußeren
Erscheinungsbild
sucht.
No
quiero
quejas,
solo
quiero
signos
de
aceptación,
Ich
will
keine
Klagen,
ich
will
nur
Zeichen
der
Akzeptanz,
Dignos
de
admiración,
los
mismos
que
dan
fortaleza.
die
Bewunderung
verdienen,
die
gleiche,
die
Stärke
verleihen.
Mecanismos
de
defensa,
eleva
el
mentón
Verteidigungsmechanismen,
erhebe
dein
Kinn,
Pues
con
la
cabeza
bien
alta,
nadie
pasará
vergüenza.
denn
mit
erhobenem
Haupt
wird
sich
niemand
schämen
müssen.
Libera
tu
esencia
fuera,
que
si
no
te
conocen
Befreie
dein
Wesen,
denn
wenn
sie
dich
nicht
kennen,
Es
normal
que
no
te
prefieran,
que
no
te
quieran
mejor...
ist
es
normal,
dass
sie
dich
nicht
bevorzugen,
dass
sie
dich
nicht
besser
lieben
wollen...
Que
no
que
quieras
mejor,
y
es
que
si
no
te
aprecias
Dass
*du*
dich
nicht
besser
lieben
willst,
und
wenn
du
dich
nicht
schätzt,
Cómo
van
a
darte
su
amor.
wie
sollen
sie
dir
dann
ihre
Liebe
schenken?
Por
favor,
valórate,
cualquier
aspecto.
Bitte,
schätze
dich
selbst,
in
jeder
Hinsicht.
Deja
de
ir
dando
tumbos
y
sigue
el
camino
recto.
Hör
auf,
herumzutaumeln
und
folge
dem
geraden
Weg.
Aunque
seas
un
don
nadie
y
el
objeto
de
insultos,
Auch
wenn
du
ein
Niemand
bist
und
das
Ziel
von
Beleidigungen,
Nadie
gusta
a
todo
el
mundo,
porque
nadie
es
perfecto.
niemand
gefällt
jedem,
denn
niemand
ist
perfekt.
Valorare,
mira
dentro
de
ti
Schätze
dich,
schau
in
dein
Inneres.
Lo
que
quieres
tú
no
es
lo
que
esperan
de
ti.
Was
du
willst,
ist
nicht
das,
was
man
von
dir
erwartet.
El
ideal
es
verte
sonreír,
Das
Ideal
ist,
dich
lächeln
zu
sehen,
Lo
importante
es
ser
quien
eres
wichtig
ist,
wer
du
bist.
Haz
tu
vida,
te
lo
mereces.
Lebe
dein
Leben,
du
verdienst
es.
A
lo
lejos
...
peleara
por
ti
In
der
Ferne...
wird
es
für
dich
kämpfen,
A
tu
encuentro
acudirá
es
wird
dir
entgegenkommen,
Si,
la
autoestima
te
invadirá
ja,
das
Selbstwertgefühl
wird
dich
überkommen,
Y
volverás
a
ser
tú...
und
du
wirst
wieder
du
selbst
sein...
Quieres
parecerte
a
las
chicas
de
la
tele
Du
möchtest
wie
die
Mädchen
im
Fernsehen
aussehen
Y
a
los
héroes
de
los
libros
y
ser
libre.
und
wie
die
Heldinnen
der
Bücher,
und
frei
sein.
Valora
lo
que
tienes
sin
buscar
similitudes
Schätze,
was
du
hast,
ohne
nach
Ähnlichkeiten
zu
suchen,
Que
hasta
las
mejores
actrices
tienen
mala
cara
un
lunes.
denn
selbst
die
besten
Schauspielerinnen
sehen
an
einem
Montag
schlecht
aus.
Muéstrate
tal
como
eres,
no
sé,
Zeig
dich
so,
wie
du
bist,
ich
weiß
nicht,
Aveces
los
vicios
dicen
más
que
las
virtudes,
manchmal
sagen
Laster
mehr
als
Tugenden,
Y
a
mí
me
dicen
más
las
cicatrices
que
las
pieles
mujeres
und
mir
sagen
Narben
mehr
als
die
Haut
von
Frauen,
Que
hablan
sin
pelos
en
la
lengua
con
labios
de
carmín.
die
kein
Blatt
vor
den
Mund
nehmen,
mit
Lippenstift.
No
quieras
ser
un
maniquí
de
buen
ver
y
mal
oír
Will
keine
Schaufensterpuppe
sein,
gut
anzusehen
und
schlecht
zu
hören,
Que
tendrá
mucho
que
ofrecer
pero
nada
que
decir.
die
viel
zu
bieten
hat,
aber
nichts
zu
sagen.
Una
sonrisa
profiden,
dientes
perla
marfil,
Ein
strahlendes
Lächeln,
perlmuttfarbene
Zähne,
Con
gracia
al
caminar
pero
sin
saber
hacer
reír.
mit
Grazie
beim
Gehen,
aber
ohne
zum
Lachen
bringen
zu
können.
Lo
más
difícil
es
ver
tu
habilidad
Das
Schwierigste
ist,
deine
Fähigkeit
zu
sehen,
Que
aunque
no
seas
Rafael
Fernandez,
eres
capaz.
denn
auch
wenn
du
nicht
Rafael
Fernandez
bist,
bist
du
fähig.
Escapa
del
iris
con
el
que
te
ven
los
demás,
Entkomme
der
Iris,
mit
der
dich
die
anderen
sehen,
Su
opinión
no
debe
convertirse
en
tu
realidad.
ihre
Meinung
sollte
nicht
zu
deiner
Realität
werden.
Guarda
el
traje
del
domingo,
el
maquillaje
de
los
viernes
Bewahre
den
Sonntagsanzug
auf,
das
Make-up
der
Freitage,
Y
sal
a
comerte
el
mundo,
se
entiende
und
geh
hinaus,
um
die
Welt
zu
erobern,
es
versteht
sich,
Que
somos
otra
gente
corriente,
llámanos
resultones,
dass
wir
andere,
gewöhnliche
Leute
sind,
nenn
uns
Hingucker,
Los
perdedores
que
se
enamoran
de
las
emociones.
die
Verlierer,
die
sich
in
Emotionen
verlieben.
Olvida
lo
vivido
y
recuerda
lo
viviente,
Vergiss
das
Erlebte
und
erinnere
dich
an
das
Lebendige,
Diferente
del
orgullo,
del
amor
propio
herido.
anders
als
der
Stolz,
die
verletzte
Eigenliebe.
El
pasado
ya
huido,
el
esperado
está
ausente
Die
Vergangenheit
ist
entflohen,
die
Erwartete
ist
abwesend,
Pero
el
presente
es
tuyo.
aber
die
Gegenwart
gehört
dir.
Valorare,
mira
dentro
de
ti
Schätze
dich,
schau
in
dein
Inneres.
Lo
que
quieres
tú
no
es
lo
que
esperan
de
ti.
Was
du
willst,
ist
nicht
das,
was
man
von
dir
erwartet.
El
ideal
es
verte
sonreír,
Das
Ideal
ist,
dich
lächeln
zu
sehen,
Lo
importante
es
ser
quien
eres
wichtig
ist,
wer
du
bist.
Haz
tu
vida,
te
lo
mereces.
Lebe
dein
Leben,
du
verdienst
es.
A
lo
lejos
...
peleara
por
ti
In
der
Ferne...
wird
es
für
dich
kämpfen,
A
tu
encuentro
acudirá
es
wird
dir
entgegenkommen,
Si,
la
autoestima
te
invadirá
ja,
das
Selbstwertgefühl
wird
dich
überkommen,
Y
volverás
a
ser
tú...
und
du
wirst
wieder
du
selbst
sein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Ignacio Mendoza Donatti, Jesus Alberto Miranda Perez, Argenis Pena, Alejandro Galan
Альбом
Mosaico
дата релиза
06-11-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.