Rayden feat. Aniki - Dentro de ti - перевод текста песни на немецкий

Dentro de ti - Aniki , Rayden перевод на немецкий




Dentro de ti
In deinem Inneren
Cuántos príncipes deberás de besar
Wie viele Prinzen musst du noch küssen,
Para que no te salgan rana.
damit sie nicht zu Fröschen werden?
Cuántos limones enteros deberás de masticar
Wie viele ganze Zitronen musst du noch kauen,
Para hallar tu media naranja.
um deine bessere Hälfte zu finden?
No habrá cenicienta que te saque a bailar
Keine Aschenputtel wird dich zum Tanzen auffordern,
Sin que te pise los pies con zapatos de cristal...
ohne dir mit gläsernen Schuhen auf die Füße zu treten...
Y total ¿para qué? ¿eh?
Und wozu das alles? Was?
Olvida todo lo que has escuchado hasta la fecha,
Vergiss alles, was du bisher gehört hast,
que es complicado, pero por algo se empieza.
ich weiß, es ist kompliziert, aber irgendwo muss man anfangen.
Que nadie diga que no sirves ni haces nada derecha.
Lass niemanden sagen, dass du nutzlos bist oder alles falsch machst.
Sabes que vale, te lo metes siempre entre ceja y ceja.
Du weißt, was du wert bist, das hast du dir immer fest vorgenommen.
Deja tus complejos lejos y tus defectos a un lado,
Lass deine Komplexe weit hinter dir und deine Fehler beiseite,
La piel es solamente corteza, solamente es el reja
die Haut ist nur eine Hülle, sie ist nur das Gitter,
Que mantiene a ese patito enjaulado alejado
das dieses Entlein gefangen hält, fernab
De lo que la imagen del espejo refleja.
von dem, was das Spiegelbild zeigt.
Abre la verja, sal y vuela tu entereza interior
Öffne das Gitter, geh hinaus und lass deine innere Stärke fliegen.
No hay diferencia entre una chica del montón o cañón,
Es gibt keinen Unterschied zwischen einem durchschnittlichen Mädchen oder einer Schönheit,
Tan solo un canon de belleza, pobre de aquél corazón
nur ein Schönheitsideal, arm ist das Herz,
Que busque pareja en la apariencia exterior.
das einen Partner nach dem äußeren Erscheinungsbild sucht.
No quiero quejas, solo quiero signos de aceptación,
Ich will keine Klagen, ich will nur Zeichen der Akzeptanz,
Dignos de admiración, los mismos que dan fortaleza.
die Bewunderung verdienen, die gleiche, die Stärke verleihen.
Mecanismos de defensa, eleva el mentón
Verteidigungsmechanismen, erhebe dein Kinn,
Pues con la cabeza bien alta, nadie pasará vergüenza.
denn mit erhobenem Haupt wird sich niemand schämen müssen.
Libera tu esencia fuera, que si no te conocen
Befreie dein Wesen, denn wenn sie dich nicht kennen,
Es normal que no te prefieran, que no te quieran mejor...
ist es normal, dass sie dich nicht bevorzugen, dass sie dich nicht besser lieben wollen...
Que no que quieras mejor, y es que si no te aprecias
Dass *du* dich nicht besser lieben willst, und wenn du dich nicht schätzt,
Cómo van a darte su amor.
wie sollen sie dir dann ihre Liebe schenken?
Por favor, valórate, cualquier aspecto.
Bitte, schätze dich selbst, in jeder Hinsicht.
Deja de ir dando tumbos y sigue el camino recto.
Hör auf, herumzutaumeln und folge dem geraden Weg.
Aunque seas un don nadie y el objeto de insultos,
Auch wenn du ein Niemand bist und das Ziel von Beleidigungen,
Nadie gusta a todo el mundo, porque nadie es perfecto.
niemand gefällt jedem, denn niemand ist perfekt.
Valorare, mira dentro de ti
Schätze dich, schau in dein Inneres.
Lo que quieres no es lo que esperan de ti.
Was du willst, ist nicht das, was man von dir erwartet.
El ideal es verte sonreír,
Das Ideal ist, dich lächeln zu sehen,
Lo importante es ser quien eres
wichtig ist, wer du bist.
Haz tu vida, te lo mereces.
Lebe dein Leben, du verdienst es.
A lo lejos ... peleara por ti
In der Ferne... wird es für dich kämpfen,
A tu encuentro acudirá
es wird dir entgegenkommen,
Si, la autoestima te invadirá
ja, das Selbstwertgefühl wird dich überkommen,
Y volverás a ser tú...
und du wirst wieder du selbst sein...
Quieres parecerte a las chicas de la tele
Du möchtest wie die Mädchen im Fernsehen aussehen
Y a los héroes de los libros y ser libre.
und wie die Heldinnen der Bücher, und frei sein.
Valora lo que tienes sin buscar similitudes
Schätze, was du hast, ohne nach Ähnlichkeiten zu suchen,
Que hasta las mejores actrices tienen mala cara un lunes.
denn selbst die besten Schauspielerinnen sehen an einem Montag schlecht aus.
Muéstrate tal como eres, no sé,
Zeig dich so, wie du bist, ich weiß nicht,
Aveces los vicios dicen más que las virtudes,
manchmal sagen Laster mehr als Tugenden,
Y a me dicen más las cicatrices que las pieles mujeres
und mir sagen Narben mehr als die Haut von Frauen,
Que hablan sin pelos en la lengua con labios de carmín.
die kein Blatt vor den Mund nehmen, mit Lippenstift.
No quieras ser un maniquí de buen ver y mal oír
Will keine Schaufensterpuppe sein, gut anzusehen und schlecht zu hören,
Que tendrá mucho que ofrecer pero nada que decir.
die viel zu bieten hat, aber nichts zu sagen.
Una sonrisa profiden, dientes perla marfil,
Ein strahlendes Lächeln, perlmuttfarbene Zähne,
Con gracia al caminar pero sin saber hacer reír.
mit Grazie beim Gehen, aber ohne zum Lachen bringen zu können.
Lo más difícil es ver tu habilidad
Das Schwierigste ist, deine Fähigkeit zu sehen,
Que aunque no seas Rafael Fernandez, eres capaz.
denn auch wenn du nicht Rafael Fernandez bist, bist du fähig.
Escapa del iris con el que te ven los demás,
Entkomme der Iris, mit der dich die anderen sehen,
Su opinión no debe convertirse en tu realidad.
ihre Meinung sollte nicht zu deiner Realität werden.
Guarda el traje del domingo, el maquillaje de los viernes
Bewahre den Sonntagsanzug auf, das Make-up der Freitage,
Y sal a comerte el mundo, se entiende
und geh hinaus, um die Welt zu erobern, es versteht sich,
Que somos otra gente corriente, llámanos resultones,
dass wir andere, gewöhnliche Leute sind, nenn uns Hingucker,
Los perdedores que se enamoran de las emociones.
die Verlierer, die sich in Emotionen verlieben.
Olvida lo vivido y recuerda lo viviente,
Vergiss das Erlebte und erinnere dich an das Lebendige,
Diferente del orgullo, del amor propio herido.
anders als der Stolz, die verletzte Eigenliebe.
El pasado ya huido, el esperado está ausente
Die Vergangenheit ist entflohen, die Erwartete ist abwesend,
Pero el presente es tuyo.
aber die Gegenwart gehört dir.
Valorare, mira dentro de ti
Schätze dich, schau in dein Inneres.
Lo que quieres no es lo que esperan de ti.
Was du willst, ist nicht das, was man von dir erwartet.
El ideal es verte sonreír,
Das Ideal ist, dich lächeln zu sehen,
Lo importante es ser quien eres
wichtig ist, wer du bist.
Haz tu vida, te lo mereces.
Lebe dein Leben, du verdienst es.
A lo lejos ... peleara por ti
In der Ferne... wird es für dich kämpfen,
A tu encuentro acudirá
es wird dir entgegenkommen,
Si, la autoestima te invadirá
ja, das Selbstwertgefühl wird dich überkommen,
Y volverás a ser tú...
und du wirst wieder du selbst sein...





Авторы: Miguel Ignacio Mendoza Donatti, Jesus Alberto Miranda Perez, Argenis Pena, Alejandro Galan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.