Текст и перевод песни Rayden feat. Ciudad Jara - El gobierno de las canciones (feat. Ciudad Jara)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El gobierno de las canciones (feat. Ciudad Jara)
The Reign of Songs (feat. Ciudad Jara)
Cuando
solo
quede
el
polvo
When
only
dust
remains
De
los
huesos
de
este
pobre
From
the
bones
of
this
poor
man
Señoras
y
señores
Ladies
and
gentlemen,
Disculpen
que
ya
no
les
cante
Forgive
me
for
not
singing
to
you
anymore
No
me
busquen,
no
me
lloren
Don't
search
for
me,
don't
cry
for
me
He
dejado
en
los
estantes
I
have
left
on
the
shelves
Una
vida
de
papel
A
life
of
paper
Mundos
puestos
a
tu
nombre
Worlds
put
in
your
name
Solo
estamos
de
vuelta,
solo
estamos
de
paso
We
are
only
back,
we
are
only
passing
through
Somos
la
gesta
después
de
cada
fracaso
We
are
the
feat
after
every
failure
La
gota
que
salió
del
vaso
y
lo
rebasó
The
drop
that
left
the
glass
and
overflowed
A
base
de
esfuerzo,
saraut
pa'
todo
el
que
se
lo
curró
Through
effort,
farewell
to
everyone
who
worked
for
it
Y
por
qué
no
al
que
la
suerte
le
sonrió
And
why
not
to
those
who
were
smiled
upon
by
luck
No
todo
en
esta
vida
es
el
talento
Not
everything
in
this
life
is
talent
Ahí
fuera
hay
tanto
bueno,
tanto
y
tantos
mejores
que
yo
There
are
so
many
good
ones
out
there,
so
many
and
so
many
better
than
me
Que
sería
hipócrita
deciros
que
no
aproveché
el
momento
That
it
would
be
hypocritical
to
tell
you
that
I
didn't
seize
the
moment
No
me
creo
Dios,
creo
infiernos,
incendios
I
don't
believe
in
God,
I
believe
in
hells,
in
fires
Mi
reino
para
quien
respeta
el
resto
del
gremio
My
kingdom
is
for
those
who
respect
the
rest
of
the
guild
Para
quien
no
tira
la
toalla,
tira
de
ingenio,
haya
For
those
who
don't
throw
in
the
towel,
they
pull
from
ingenuity,
there
are
Las
trabas
que
haya
no
se
quedan
en
el
intento
Whatever
obstacles
there
are,
they
don't
stay
in
the
attempt
Al
pureta,
al
que
mezcla,
al
que
innova
To
the
old-timer,
to
the
one
who
mixes,
to
the
one
who
innovates
Al
que
llega
y
lo
da
todo
aunque
nadie
luego
de
coba
To
the
one
who
arrives
and
gives
it
their
all
even
if
nobody
flatters
them
afterwards
Al
que
no
da
pie
con
bola,
pero
luego
llega
el
bolo
To
the
one
who
can't
get
it
right,
but
then
the
gig
comes
Pisa
el
escenario
y
como
la
bastilla
llega
y
toma
Steps
on
stage
and
like
the
Bastille
arrives
and
takes
over
Loco,
que
bonito
el
arte
de
describir
emociones
Man,
how
beautiful
the
art
of
describing
emotions
Que
nadie
sabe
poner
nombre
That
nobody
knows
how
to
name
Y
cómo
de
costumbre
And
how,
as
usual
Vivo
en
fría
podredumbre
sin
una
luz
que
me
alumbre
I
live
in
cold
rot
without
a
light
to
illuminate
me
Mas
que
el
calor
de
los
focos
Except
for
the
warmth
of
the
spotlights
Casado
con
la
incertidumbre
más
puntera
que
existe
Married
to
the
most
cutting-edge
uncertainty
that
exists
Que
se
va
con
cualquiera
que
le
ría
esa
trampa
That
goes
with
anyone
who
laughs
at
that
trap
La
de
alegrarte
el
alma
cuando
la
mía
está
triste
The
one
of
cheering
up
your
soul
when
mine
is
sad
Pero
en
eso
consiste,
en
dejarte
hasta
el
alma
But
that's
what
it's
all
about,
leaving
you
even
my
soul
Cuando
solo
quede
el
polvo
When
only
dust
remains
De
los
huesos
de
este
pobre
From
the
bones
of
this
poor
man
Señoras
y
señores
Ladies
and
gentlemen,
Disculpen
que
ya
no
les
cante
Forgive
me
for
not
singing
to
you
anymore
No
me
busquen,
no
me
lloren
Don't
search
for
me,
don't
cry
for
me
He
dejado
en
los
estantes
una
vida
de
papel
I
have
left
on
the
shelves
a
life
of
paper
Mundos
puestos
a
tu
nombre
Worlds
put
in
your
name
Y
sé
que
como
vino
se
irá,
se
irá,
se
irá
And
I
know
that
like
wine
it
will
go,
it
will
go,
it
will
go
Pero
mientras
dure
lo
haré
inmortal
But
while
it
lasts,
I
will
make
it
immortal
Fui
de
esos
críos
introvertidos
que
lo
vivían
hacia
adentro
I
was
one
of
those
introverted
kids
who
lived
it
inwards
Pero
tenían
un
talento
especial
But
they
had
a
special
talent
Por
algún
lado
le
tendría
que
salir
It
had
to
come
out
somewhere
Y
nunca
vi
mejor
manera
que
dejarlo
fluir
And
I
never
saw
a
better
way
than
to
let
it
flow
Que
no
dejarlo
escapar
Than
not
letting
it
escape
A
cualquier
cosa
le
llaman
cantar
They
call
anything
singing
Pero
sin
música
que
llamas
vivir
But
without
music
what
do
you
call
living
Que
no
se
vayan
los
nervios
de
antes
May
the
nerves
of
before
never
go
away
Del
instante
previo
a
salir
Of
the
moment
before
going
out
Que
saben
que
algo
mágico
va
a
ocurrir
That
know
something
magical
is
about
to
happen
Bendita
vía
la
de
ganarme
la
vida,
abriendo
heridas
Blessed
way
of
making
a
living,
opening
wounds
Y
que
la
gente
las
haga
suyas
las
mías
And
that
people
make
them
their
own,
mine
Hasta
que
se
convierta
en
cicatriz
Until
it
becomes
a
scar
Y
mis
canciones
se
conviertan
en
historias
cantadas
entre
si
And
my
songs
become
stories
sung
among
themselves
Va
por
aquellos
que
luchan
a
desguello
por
sus
sueños
Here's
to
those
who
fight
to
the
death
for
their
dreams
Y
ponen
todo
el
corazón
en
ello
más
que
en
latir
And
put
their
whole
heart
into
it
more
than
into
beating
Alegato,
al
arrebato,
de
dar
tanto
al
arte
ingrato
de
querer
escribir
A
plea,
to
the
outburst,
of
giving
so
much
to
the
ungrateful
art
of
wanting
to
write
Ojalá
el
anonimato
fuera
lo
único
que
se
pierde
I
wish
anonymity
was
the
only
thing
that
was
lost
Aparte
de
las
ganas
de
verte
Apart
from
the
desire
to
see
you
De
la
vieja
gloria
el
artista
emergente
From
the
old
glory
the
emerging
artist
Que
la
historia
nos
recuerde
mientras
que
tenga
memoria
para
siempre
May
history
remember
us
as
long
as
it
has
memory
forever
Al
que
no
pasó
por
el
aro
contestando
un
no
rotundo
To
the
one
who
didn't
go
through
the
hoop
answering
a
resounding
no
Porque
dentro
de
él
no
cabe
nuestro
mundo,
¡fuerte!
Because
our
world
doesn't
fit
inside
him,
strong!
Cuando
solo
quede
el
polvo
When
only
dust
remains
De
los
huesos
de
este
pobre
From
the
bones
of
this
poor
man
Señoras
y
señores
Ladies
and
gentlemen,
Disculpen
que
ya
no
les
cante
Forgive
me
for
not
singing
to
you
anymore
No
me
busquen
no
me
lloren
Don't
search
for
me,
don't
cry
for
me
He
dejado
en
los
estantes
I
have
left
on
the
shelves
Una
vida
de
papel
A
life
of
paper
Mundos
puestos
a
tu
nombre
Worlds
put
in
your
name
Cuando
parte
el
artista,
cargado
de
plumas
When
the
artist
leaves,
loaded
with
feathers
Destinta
la
luna,
se
agrieta
la
tierra
The
moon
fades,
the
earth
cracks
Cuando
parte
el
artista,
se
parte
la
vida
When
the
artist
leaves,
life
breaks
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Acción Sánchez, David Martínez álvarez, Pablo Sánchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.