Rayden feat. Sharif & Swan Fyahbwoy - Mi Primera Palabra (Con Sharif y Swan Fyahbwoy) - перевод текста песни на английский

Mi Primera Palabra (Con Sharif y Swan Fyahbwoy) - Sharif , Rayden , Fyahbwoy перевод на английский




Mi Primera Palabra (Con Sharif y Swan Fyahbwoy)
My First Word (With Sharif and Swan Fyahbwoy)
A la mujer que me otorgó la vida,
To the woman who gave me life,
A quien me tuvo en su barriga y trajo a esta familia,
To the one who carried me in her belly and brought me to this family,
A mi primera amiga y medica de cabecera,
To my first friend and primary care physician,
Yo tu hijo, el cobijo que me protegió de todo lo que hay fuera,
I your son, you the shelter that protected me from everything out there,
Quien me dijo "tú hazme caso y todo te irá bien",
Who told me "listen to me and everything will be fine",
Lo hice y ahora mírame, ver para creer,
I did it and now look at me, seeing is believing,
La que me bañó en mil caricias y secó en abrazos,
The one who bathed me in a thousand caresses and dried me in hugs,
Curó mis heridas con besos en su regazo,
Healed my wounds with kisses in her lap,
Eres el espejo dónde mirarme,
You are the mirror where I look at myself,
Porque más que "carne y hueso",
Because more than "flesh and bone",
Somos más que "uña y carne",
We are more than "nail and flesh",
La familia no se elije, esa es la única constante,
You don't choose your family, that's the only constant,
Pero ni por todo el oro del globo querría cambiarte,
But I wouldn't trade you for all the gold in the world,
Dicen que solo hay una, y a mi me vale,
They say there's only one, and that's enough for me,
Porque no habrá nadie que me quiera como tú, ninguna,
Because no one will ever love me like you, no one,
Tanta locura desde la cuna y hasta las canas,
So much madness from the cradle to gray hair,
Como la luz de luna me alumbras, como las hadas,
Like the moonlight you illuminate me, like fairies,
Confiaste en cuando dedos me señalaban,
You trusted me when fingers pointed at me,
Y perdonaste cuando el resto sentenciaba,
And you forgave when everyone else sentenced,
Celebraste cada paso que daba,
You celebrated every step I took,
Cada logro como el triunfo del fruto de tus entrañas,
Every achievement like the triumph of the fruit of your womb,
Mi primera palabra va dedicada a la primera dama,
My first word is dedicated to the first lady,
Mi ángel de la guarda y maná,
My guardian angel and manna,
La palabra más hermosa que haya sido pronunciada,
The most beautiful word that has ever been uttered,
Y escuchada por el hombre y no es otra que "MAMÁ".
And heard by man and it is none other than "MOM".
Vivo el presente que he sido,
I live the present that I have been,
Porque me diste el motivo para alejar lo malo,
Because you gave me the reason to push away the bad,
Estar en paz conmigo y ahora salto del cariño que me has dado,
To be at peace with myself and now I jump from the love you have given me,
Quiero cambiar el destino, mirarte siendo un anciano,
I want to change destiny, look at you being an old man,
Para acabar de niño camino en tu latido,
To end up as a child walking in your heartbeat,
Hasta el final de mi camino de tu mano.
Until the end of my path by your hand.
Para mi madre por lo bueno y por lo malo,
For my mother for the good and for the bad,
Por demostrarme que el amor es un regalo,
For showing me that love is a gift,
Por la palabra y el orgullo de la sangre,
For the word and the pride of the blood,
Por el simple milagro del beso que mata el hambre,
For the simple miracle of the kiss that kills hunger,
Ella me enseñó a andar de frente,
She taught me to walk head-on,
A no fingir y sentir si el alma siente,
Not to pretend and feel if the soul feels,
A no mentir cuando todo el mundo miente,
Not to lie when everyone else is lying,
A mirar siempre a los ojos cuando hablo con la gente,
To always look people in the eye when I talk to them,
Me dijo "hijo se valiente, valiente que aquí la vida es cruel",
She told me "son be brave, brave that life is cruel here",
"Que no te engañe una fachada reluciente,
"Don't be fooled by a shiny facade,
Que lo único que importa está debajo de la piel" y,
That the only thing that matters is under the skin" and,
Y si la vida viene y no hace confesiones,
And if life comes and doesn't make confessions,
Mamá me dijo "hijo has de estar dispuesto,
Mom told me "son you have to be willing,
A echarle más cojones que el resto,
To put more balls into it than the rest,
A poner el corazón en cada palabra de tu texto",
To put your heart into every word of your text",
Y tu palabra fue mi escuela,
And your word was my school,
Mi centinela, el viento de mi vela,
My sentinel, the wind of my sail,
De ahí aprendí a defender a mi familia y a mi nombre,
From there I learned to defend my family and my name,
Y a siempre comportarme como un hombre,
And to always behave like a man,
Yo soy la fruta del manzano, tu la artesana de la noche y de la calma,
I am the fruit of the apple tree, you the artisan of the night and the calm,
Forma del alma de mis hermanos,
Mold of the soul of my brothers,
eres la alfarera, yo tan solo barro entre tus manos.
You are the potter, I am just clay in your hands.
Vivo el presente que he sido,
I live the present that I have been,
Porque me diste el motivo para alejar lo malo,
Because you gave me the reason to push away the bad,
Estar en paz conmigo y abrazar todo el cariño que me has dado,
To be at peace with myself and embrace all the love you have given me,
Quiero cambiar el destino, mirarte siendo un anciano,
I want to change destiny, look at you being an old man,
Para acabar de niño camino en tu latido,
To end up as a child walking in your heartbeat,
Hasta el final de mi camino de tu mano.
Until the end of my path by your hand.
Ser lo que eres, ver lo que sabes,
To be what you are, to see what you know,
¿Quién te hace hacer volar como las aves?,
Who makes you fly like birds?,
Darte la luz, siempre la paz,
Give you the light, always peace,
Siempre a podido ver lo que tu vales,
She has always been able to see what you are worth,
Siempre por ti, para lo bueno y pa' lo malo,
Always for you, for the good and for the bad,
Te trajo a la vida y ese es el mejor regalo,
She brought you to life and that is the best gift,
Una mirada tan divina, pura medicina,
Such a divine look, pure medicine,
Haberme criado en tu regazo, -youh,
Having raised you in her lap, -youh,
Te dió todo lo que vales,
She gave you everything you are worth,
Te aconsejó bien en este mundo de chakales,
She advised you well in this world of jackals,
Sólo te dió amor y otras cosas fundamentales,
She only gave you love and other fundamental things,
Y alza la sabiduría contra tus rivales,
And raise wisdom against your rivals,
Yo crecí solo, con las paredes mantuve monólogos,
I grew up alone, I had monologues with the walls,
No quede loco, no mamá yo lo controlo, no,
I didn't go crazy, no mom I'm in control, no,
Se como mama, pero me he partido el lomo,
I know how to be a mom, but I've broken my back,
Y desde el día en el que tu te fuiste el sueño no retomo, no,
And since the day you left, the dream hasn't resumed, no,
Vivo de pico, lo recuerdo monocromo,
I live on edge, I remember it monochrome,
Cosas que pasaron lo dejo, no lo retomo,
Things that happened I leave it, I don't go back,
Todo paso pero no por qué ni cómo,
Everything happened but I don't know why or how,
No supe ni reaccionar, -nouh,
I didn't even know how to react, -nouh,
Mejor cuidar lo que tienes,
Better to take care of what you have,
Nada quedará, te marcharás como vienes,
Nothing will remain, you will leave as you came,
Sólo te diré, crecí tan solo y sufrí,
I will only tell you, I grew up alone and suffered,
Mamá yo lo doy todo por ti, -ouh!.
Mom I give everything for you, -ouh!.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.