Rayden - In Ogni Dove - перевод текста песни на немецкий

In Ogni Dove - Raydenперевод на немецкий




In Ogni Dove
Überall
Cambiano le persone, i luoghi, le situazioni
Menschen, Orte, Situationen ändern sich
Ma mai il risultato
Aber nie das Ergebnis
Ed è tutto quello che so, ah
Und das ist alles, was ich weiß, ah
Tutto quello che so
Alles, was ich weiß
È che io devo, devo, devo
Ist, dass ich muss, muss, muss
Io devo, devo
Ich muss, muss
Io devo rallentare i miei battiti, pensare a mente fredda (fredda)
Ich muss meinen Herzschlag verlangsamen, einen kühlen Kopf bewahren (kalt)
Cancellare i ricordi in fretta (più in fretta)
Die Erinnerungen schnell löschen (schneller)
Il dolore non ha scadenza, nella mia esperienza
Der Schmerz hat kein Verfallsdatum, nach meiner Erfahrung
L'amore è solo un sinonimo (di) di sofferenza (niente di più)
Liebe ist nur ein Synonym (für) für Leiden (nichts weiter)
Questa vita è la stessa vita di sempre (sempre)
Dieses Leben ist dasselbe Leben wie immer (immer)
Delude le aspettative, preclude le mie prospettive
Enttäuscht die Erwartungen, versperrt meine Perspektiven
E non c'è nulla da fare, al tuo primo sorriso (il primo)
Und es gibt nichts zu tun, bei deinem ersten Lächeln (dem ersten)
Ho morso il paradiso (ma) ma la fame rimane
Habe ich ins Paradies gebissen (aber) aber der Hunger bleibt
Non la sazio sulla terra dove mi hai abbandonato
Ich stille ihn nicht auf der Erde, wo du mich verlassen hast
Dopo avermi elevato è la mia la mia) umana miseria
Nachdem du mich erhoben hast, ist es mein (es ist mein) menschliches Elend
Se piango è tutto normale (tutto normale)
Wenn ich weine, ist das ganz normal (ganz normal)
Queste ali non mi servono a stare a galla nel fango
Diese Flügel nützen mir nichts, um im Schlamm über Wasser zu bleiben
Ho un destino beffardo eccome
Ich habe ein spöttisches Schicksal, und wie
Sei la seconda nata il 20 di marzo a cui ho dato un pezzo di cuore
Du bist die zweite am 20. März Geborene, der ich ein Stück meines Herzens gegeben habe
E indovina con te (con te)
Und rate mal, mit dir (mit dir)
È andata esattamente come con la prima (esattamente)
Ist es genau so gelaufen wie mit der ersten (genau)
(Io non ho) pensieri parole
(Ich habe keine) weder Gedanken noch Worte
Nella pioggia o sotto il sole
Im Regen oder unter der Sonne
(Io ti cercherò) in ogni dove
(Ich werde dich suchen) überall
Noi siamo solo persone sole
Wir sind nur einsame Menschen
Che si sentono più sole
Die sich noch einsamer fühlen
Con l'utopia della pace interiore
Mit der Utopie des inneren Friedens
(Io non ho) pensieri parole
(Ich habe keine) weder Gedanken noch Worte
Nella pioggia o sotto il sole
Im Regen oder unter der Sonne
(Io ti cercherò) in ogni dove
(Ich werde dich suchen) überall
Noi siamo solo persone sole
Wir sind nur einsame Menschen
Che si sentono più sole
Die sich noch einsamer fühlen
Con l'utopia della pace interiore
Mit der Utopie des inneren Friedens
Non ti parlo (più), non ti sento (più), non ti vedo (più)
Ich spreche nicht (mehr) mit dir, ich höre dich nicht (mehr), ich sehe dich nicht (mehr)
Questo dolore devo viverlo e non alimentarlo (sai)
Diesen Schmerz muss ich durchleben und nicht nähren (weißt du)
Una domanda mi tortura come Torquemada
Eine Frage quält mich wie Torquemada
Scrivo il tuo nome sui muri di casa (Beautiful Mind)
Ich schreibe deinen Namen an die Wände des Hauses (Beautiful Mind)
Sei (sei) più di così, (mai) mai lo saprò
Bist (bist) du mehr als das, (niemals) niemals werde ich es wissen
Non ho risposte, ma forse la verità è che di te (che di te)
Ich habe keine Antworten, aber vielleicht ist die Wahrheit, dass ich deiner (dass ich deiner)
Non ne sono degno, scrivo per stare meglio
Nicht würdig bin, ich schreibe, um mich besser zu fühlen
Non conta il sogno, ma quanto è brusco il risveglio
Nicht der Traum zählt, sondern wie abrupt das Erwachen ist
Farlo ad occhi aperti è ancora peggio, perdo il senso di ciò che è reale (già)
Es mit offenen Augen zu tun ist noch schlimmer, ich verliere den Sinn für das, was real ist (schon)
Ammesso che un senso ce l'abbia, vorrei vedere adesso (ora)
Angenommen, es hat überhaupt einen Sinn, ich würde jetzt gerne sehen (jetzt)
Al primo ascolto di questa canzone la tua reazione per poi catturarla
Beim ersten Hören dieses Liedes deine Reaktion, um sie dann einzufangen
E scrivere un'altra canzone (un'altra)
Und ein weiteres Lied zu schreiben (ein weiteres)
Su ogni tuo minimo gesto (tanto mi basta)
Über jede deiner kleinsten Gesten (das reicht mir)
È bellezza straordinaria, stavolta a lieto fine (certo)
Es ist außergewöhnliche Schönheit, diesmal mit Happy End (sicher)
Ma non è cosa che accada (mai)
Aber das ist etwas, das nicht passiert (nie)
Il reale è mare che sgretola i miei castelli di sabbia
Die Realität ist ein Meer, das meine Sandburgen zerbröckeln lässt
(Io non ho) pensieri parole
(Ich habe keine) weder Gedanken noch Worte
Nella pioggia o sotto il sole
Im Regen oder unter der Sonne
(Io ti cercherò) in ogni dove
(Ich werde dich suchen) überall
Noi siamo solo persone sole
Wir sind nur einsame Menschen
Che si sentono più sole
Die sich noch einsamer fühlen
Con l'utopia della pace interiore
Mit der Utopie des inneren Friedens
(Io non ho) pensieri parole
(Ich habe keine) weder Gedanken noch Worte
Nella pioggia o sotto il sole
Im Regen oder unter der Sonne
(Io ti cercherò) in ogni dove
(Ich werde dich suchen) überall
Noi siamo solo persone sole, che si sentono più sole
Wir sind nur einsame Menschen, die sich noch einsamer fühlen
Con l'utopia della pace interiore
Mit der Utopie des inneren Friedens





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.