Rayden - Mariposas - перевод текста песни на немецкий

Mariposas - Raydenперевод на немецкий




Mariposas
Schmetterlinge
Sonrío cada vez que lo recuerdo y créeme que es muy raro
Ich lächle jedes Mal, wenn ich mich daran erinnere, und glaub mir, es ist sehr seltsam
Hay veces que muerdo mi mano para ver si fue soñado
Manchmal beiße ich mir in die Hand, um zu sehen, ob es nur ein Traum war
Y es que me he imaginado tantas veces contigo
Und ich habe mir so oft vorgestellt, mit dir zu sein
Que cuando al fin te tuve enfrente solo pude estar callado.
Dass ich, als ich dich endlich vor mir hatte, nur schweigen konnte.
Entré con lo justo en la cartera y salí
Ich kam mit gerade genug Geld in der Tasche herein und ging
Con el alma llena y eso no lo paga una moneda
Mit voller Seele, und das bezahlt keine Münze
Ni lo hace cualquiera, di de que manera
Und das schafft auch nicht jeder, sag, auf welche Weise
O forma conseguiste que por ti rompiese mis normas
oder Art du es geschafft hast, dass ich deinetwegen meine Regeln brach
Y el típico chico que fue a la barra del bar
Und der typische Typ, der zur Bar ging
Pidió una copa, vio tu cara y quedó "bocas" sin más
Bestellte einen Drink, sah dein Gesicht und blieb einfach sprachlos
Era un manojo de nervios manejados por tu cuerpo
War ein Nervenbündel, gelenkt von deinem Körper
(Gestos lentos) poesía en movimiento
(Langsame Gesten) Poesie in Bewegung
Y no es un cuento si te "cuento" que mi rostro era un poema
Und es ist kein Märchen, wenn ich dir erzähle, dass mein Gesicht ein Gedicht war
Que el pasado ya es historia, el presente un regalo morena
Dass die Vergangenheit Geschichte ist, die Gegenwart ein Geschenk, Süße
Y del futuro no que será pero será a tu lado
Und von der Zukunft weiß ich nicht, was sie bringt, aber sie wird an deiner Seite sein
Yo seré algo tuyo y tu mi eternidad...
Ich werde zu dir gehören und du wirst meine Ewigkeit sein...
La ilusión conlleva el miedo y el miedo temor
Vorfreude bringt Angst mit sich, und Angst die Furcht
Pero he guardado mis fantasmas dentro de un cajón
Aber ich habe meine Gespenster in einer Schublade weggeschlossen
Si el daño es esto moriré de este dolor
Wenn das der Schmerz ist, werde ich daran sterben
Que he estado muchos años sin saber que era el amor
Denn ich war viele Jahre lang, ohne zu wissen, was Liebe ist
Que decir si todo fluye que te quiero, ¿no?
Was soll ich sagen, wenn alles fließt? Dass ich dich liebe, oder?
O que eres un cielo por llevarme hasta las nubes.
Oder dass du ein Engel bist, weil du mich bis in die Wolken trägst.
Yo pienso que hay cosas que decirlas no hace falta
Ich denke, es gibt Dinge, die man nicht sagen muss
Pero lo que siento niña te lo dejo en esta carta
Aber was ich fühle, Meine Kleine, hinterlasse ich dir in diesem Brief
O en voz alta, hasta dejarme la garganta que me encantas
Oder laut, bis ich keine Stimme mehr habe, dass ich verrückt nach dir bin
Y paradojas de este mundo:
Und Paradoxien dieser Welt:
Estudias para salvar vidas y a mi me matas si me miras en segundos
Du lernst, um Leben zu retten, und mich bringst du um, wenn du mich nur ansiehst, in Sekunden.
Si estamos juntos lo del tiempo es relativo:
Wenn wir zusammen sind, ist das mit der Zeit relativ:
Si no estás transcurre lento y a tu lado es un suspiro.
Wenn du nicht da bist, vergeht sie langsam, und an deiner Seite ist sie ein Wimpernschlag.
Ay el destino... de ti no supe hasta hace poco
Ach, das Schicksal... von dir wusste ich bis vor kurzem nichts
Pero desde crío, creo, te conozco y vas conmigo...
Aber seit Kindertagen, glaube ich, kenne ich dich und du gehörst zu mir...
(Será) que un fino hilo nos unió dándonos cuerda
(Vielleicht) hat uns ein feiner Faden verbunden, der uns zusammenhält
Así que agárrate con fuerza y disfrutemos del camino.
Also halte dich fest und lass uns den Weg genießen.
Cariño, no qué verás en pero no importa
Schatz, ich weiß nicht, was du in mir siehst, aber es ist egal
Mientras sea el que ocupa la pupa de nuestra pompa
Solange ich der bin, der den Mittelpunkt in unserer kleinen Welt bildet
Un niño que trabaja de albañil sobre tu boca
Ein Junge, der als Maurer an deinem Mund arbeitet
Y forma la curva que dibuja tu sonrisa tonta...
Und die Kurve formt, die dein süßes Lächeln zeichnet...
Eres mi otra parte, mi "yang"
Du bist meine andere Hälfte, mein 'Yang'
Aquello que encontré cuando me cansé de tanto buscar
Das, was ich fand, als ich es leid war, so lange zu suchen
Y ya del mañana no se que será
Und was morgen sein wird, weiß ich nicht
Pero yo que enamorados seremos uno en el más allá...
Aber ich weiß, dass wir verliebt eins sein werden im Jenseits...
La ilusión conlleva el miedo y el miedo temor
Vorfreude bringt Angst mit sich, und Angst die Furcht
Pero he guardado mis fantasmas dentro de un cajón
Aber ich habe meine Gespenster in einer Schublade weggeschlossen
Si el daño es esto moriré de este dolor
Wenn das der Schmerz ist, werde ich daran sterben
Que he estado muchos años sin saber que era el amor
Denn ich war viele Jahre lang, ohne zu wissen, was Liebe ist
Que decir si todo fluye que te quiero, ¿no?
Was soll ich sagen, wenn alles fließt? Dass ich dich liebe, oder?
O que eres un cielo por llevarme hasta las nubes...
Oder dass du ein Engel bist, weil du mich bis in die Wolken trägst...
Yo pienso que no hace falta decir estas cosas
Ich denke, man muss diese Dinge nicht sagen
Pero al verte sentí dentro "mariposas"...
Aber als ich dich sah, fühlte ich 'Schmetterlinge' im Bauch...
Y si "siempre" comenzó en el día en que te conocí
Und wenn mein 'Immer' an dem Tag begann, an dem ich dich kennenlernte
No me haré responsable del ayer pero de hoy si
übernehme ich keine Verantwortung für gestern, aber für heute schon
De las horas que te debo de cosquillas; más de mil
Für die Stunden des Kitzelns, die ich dir schulde; mehr als tausend
De esa risa que se agarra a tu costillas de marfil...
Für dieses Lachen, das sich an deine elfenbeinernen Rippen klammert...
De llorar por ser feliz, de viajar hasta en patín
Dafür, vor Glück zu weinen, dafür, sogar mit dem Roller zu reisen
De tocar el arpa con tu espalda... y del desliz
Dafür, auf deinem Rücken Harfe zu spielen... und für den Ausrutscher
De aquel beso que en tu mejilla se deslizó
Von jenem Kuss, der auf deine Wange glitt
Para llevarme en tus labios a otro mundo mejor...
Um mich mit deinen Lippen in eine andere, bessere Welt zu entführen...
La ilusión conlleva el miedo y el miedo temor
Vorfreude bringt Angst mit sich, und Angst die Furcht
Pero he guardado mis fantasmas dentro de un cajón
Aber ich habe meine Gespenster in einer Schublade weggeschlossen
Si el daño es esto moriré de este dolor
Wenn das der Schmerz ist, werde ich daran sterben
Que he estado muchos años sin saber que era el amor
Denn ich war viele Jahre lang, ohne zu wissen, was Liebe ist
Que decir si todo fluye que te quiero, ¿no?
Was soll ich sagen, wenn alles fließt? Dass ich dich liebe, oder?
O que eres un cielo por llevarme hasta las nubes...
Oder dass du ein Engel bist, weil du mich bis in die Wolken trägst...
Gracias por existir mi amor
Danke, dass es dich gibt, meine Liebe





Авторы: David Martinez Alvarez, Roberto Vetere Tiedra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.