Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonrío
cada
vez
que
lo
recuerdo
y
créeme
que
es
muy
raro
Ich
lächle
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
daran
erinnere,
und
glaub
mir,
es
ist
sehr
seltsam
Hay
veces
que
muerdo
mi
mano
para
ver
si
fue
soñado
Manchmal
beiße
ich
mir
in
die
Hand,
um
zu
sehen,
ob
es
nur
ein
Traum
war
Y
es
que
me
he
imaginado
tantas
veces
contigo
Und
ich
habe
mir
so
oft
vorgestellt,
mit
dir
zu
sein
Que
cuando
al
fin
te
tuve
enfrente
solo
pude
estar
callado.
Dass
ich,
als
ich
dich
endlich
vor
mir
hatte,
nur
schweigen
konnte.
Entré
con
lo
justo
en
la
cartera
y
salí
Ich
kam
mit
gerade
genug
Geld
in
der
Tasche
herein
und
ging
Con
el
alma
llena
y
eso
no
lo
paga
una
moneda
Mit
voller
Seele,
und
das
bezahlt
keine
Münze
Ni
lo
hace
cualquiera,
di
de
que
manera
Und
das
schafft
auch
nicht
jeder,
sag,
auf
welche
Weise
O
forma
conseguiste
que
por
ti
rompiese
mis
normas
oder
Art
du
es
geschafft
hast,
dass
ich
deinetwegen
meine
Regeln
brach
Y
el
típico
chico
que
fue
a
la
barra
del
bar
Und
der
typische
Typ,
der
zur
Bar
ging
Pidió
una
copa,
vio
tu
cara
y
quedó
"bocas"
sin
más
Bestellte
einen
Drink,
sah
dein
Gesicht
und
blieb
einfach
sprachlos
Era
un
manojo
de
nervios
manejados
por
tu
cuerpo
War
ein
Nervenbündel,
gelenkt
von
deinem
Körper
(Gestos
lentos)
poesía
en
movimiento
(Langsame
Gesten)
Poesie
in
Bewegung
Y
no
es
un
cuento
si
te
"cuento"
que
mi
rostro
era
un
poema
Und
es
ist
kein
Märchen,
wenn
ich
dir
erzähle,
dass
mein
Gesicht
ein
Gedicht
war
Que
el
pasado
ya
es
historia,
el
presente
un
regalo
morena
Dass
die
Vergangenheit
Geschichte
ist,
die
Gegenwart
ein
Geschenk,
Süße
Y
del
futuro
no
sé
que
será
pero
será
a
tu
lado
Und
von
der
Zukunft
weiß
ich
nicht,
was
sie
bringt,
aber
sie
wird
an
deiner
Seite
sein
Yo
seré
algo
tuyo
y
tu
mi
eternidad...
Ich
werde
zu
dir
gehören
und
du
wirst
meine
Ewigkeit
sein...
La
ilusión
conlleva
el
miedo
y
el
miedo
temor
Vorfreude
bringt
Angst
mit
sich,
und
Angst
die
Furcht
Pero
he
guardado
mis
fantasmas
dentro
de
un
cajón
Aber
ich
habe
meine
Gespenster
in
einer
Schublade
weggeschlossen
Si
el
daño
es
esto
moriré
de
este
dolor
Wenn
das
der
Schmerz
ist,
werde
ich
daran
sterben
Que
he
estado
muchos
años
sin
saber
que
era
el
amor
Denn
ich
war
viele
Jahre
lang,
ohne
zu
wissen,
was
Liebe
ist
Que
decir
si
todo
fluye
que
te
quiero,
¿no?
Was
soll
ich
sagen,
wenn
alles
fließt?
Dass
ich
dich
liebe,
oder?
O
que
eres
un
cielo
por
llevarme
hasta
las
nubes.
Oder
dass
du
ein
Engel
bist,
weil
du
mich
bis
in
die
Wolken
trägst.
Yo
pienso
que
hay
cosas
que
decirlas
no
hace
falta
Ich
denke,
es
gibt
Dinge,
die
man
nicht
sagen
muss
Pero
lo
que
siento
niña
te
lo
dejo
en
esta
carta
Aber
was
ich
fühle,
Meine
Kleine,
hinterlasse
ich
dir
in
diesem
Brief
O
en
voz
alta,
hasta
dejarme
la
garganta
que
me
encantas
Oder
laut,
bis
ich
keine
Stimme
mehr
habe,
dass
ich
verrückt
nach
dir
bin
Y
paradojas
de
este
mundo:
Und
Paradoxien
dieser
Welt:
Estudias
para
salvar
vidas
y
a
mi
me
matas
si
me
miras
en
segundos
Du
lernst,
um
Leben
zu
retten,
und
mich
bringst
du
um,
wenn
du
mich
nur
ansiehst,
in
Sekunden.
Si
estamos
juntos
lo
del
tiempo
es
relativo:
Wenn
wir
zusammen
sind,
ist
das
mit
der
Zeit
relativ:
Si
no
estás
transcurre
lento
y
a
tu
lado
es
un
suspiro.
Wenn
du
nicht
da
bist,
vergeht
sie
langsam,
und
an
deiner
Seite
ist
sie
ein
Wimpernschlag.
Ay
el
destino...
de
ti
no
supe
hasta
hace
poco
Ach,
das
Schicksal...
von
dir
wusste
ich
bis
vor
kurzem
nichts
Pero
desde
crío,
creo,
te
conozco
y
vas
conmigo...
Aber
seit
Kindertagen,
glaube
ich,
kenne
ich
dich
und
du
gehörst
zu
mir...
(Será)
que
un
fino
hilo
nos
unió
dándonos
cuerda
(Vielleicht)
hat
uns
ein
feiner
Faden
verbunden,
der
uns
zusammenhält
Así
que
agárrate
con
fuerza
y
disfrutemos
del
camino.
Also
halte
dich
fest
und
lass
uns
den
Weg
genießen.
Cariño,
no
sé
qué
verás
en
mí
pero
no
importa
Schatz,
ich
weiß
nicht,
was
du
in
mir
siehst,
aber
es
ist
egal
Mientras
sea
el
que
ocupa
la
pupa
de
nuestra
pompa
Solange
ich
der
bin,
der
den
Mittelpunkt
in
unserer
kleinen
Welt
bildet
Un
niño
que
trabaja
de
albañil
sobre
tu
boca
Ein
Junge,
der
als
Maurer
an
deinem
Mund
arbeitet
Y
forma
la
curva
que
dibuja
tu
sonrisa
tonta...
Und
die
Kurve
formt,
die
dein
süßes
Lächeln
zeichnet...
Eres
mi
otra
parte,
mi
"yang"
Du
bist
meine
andere
Hälfte,
mein
'Yang'
Aquello
que
encontré
cuando
me
cansé
de
tanto
buscar
Das,
was
ich
fand,
als
ich
es
leid
war,
so
lange
zu
suchen
Y
ya
del
mañana
no
se
que
será
Und
was
morgen
sein
wird,
weiß
ich
nicht
Pero
yo
sé
que
enamorados
seremos
uno
en
el
más
allá...
Aber
ich
weiß,
dass
wir
verliebt
eins
sein
werden
im
Jenseits...
La
ilusión
conlleva
el
miedo
y
el
miedo
temor
Vorfreude
bringt
Angst
mit
sich,
und
Angst
die
Furcht
Pero
he
guardado
mis
fantasmas
dentro
de
un
cajón
Aber
ich
habe
meine
Gespenster
in
einer
Schublade
weggeschlossen
Si
el
daño
es
esto
moriré
de
este
dolor
Wenn
das
der
Schmerz
ist,
werde
ich
daran
sterben
Que
he
estado
muchos
años
sin
saber
que
era
el
amor
Denn
ich
war
viele
Jahre
lang,
ohne
zu
wissen,
was
Liebe
ist
Que
decir
si
todo
fluye
que
te
quiero,
¿no?
Was
soll
ich
sagen,
wenn
alles
fließt?
Dass
ich
dich
liebe,
oder?
O
que
eres
un
cielo
por
llevarme
hasta
las
nubes...
Oder
dass
du
ein
Engel
bist,
weil
du
mich
bis
in
die
Wolken
trägst...
Yo
pienso
que
no
hace
falta
decir
estas
cosas
Ich
denke,
man
muss
diese
Dinge
nicht
sagen
Pero
al
verte
sentí
dentro
"mariposas"...
Aber
als
ich
dich
sah,
fühlte
ich
'Schmetterlinge'
im
Bauch...
Y
si
mí
"siempre"
comenzó
en
el
día
en
que
te
conocí
Und
wenn
mein
'Immer'
an
dem
Tag
begann,
an
dem
ich
dich
kennenlernte
No
me
haré
responsable
del
ayer
pero
de
hoy
si
übernehme
ich
keine
Verantwortung
für
gestern,
aber
für
heute
schon
De
las
horas
que
te
debo
de
cosquillas;
más
de
mil
Für
die
Stunden
des
Kitzelns,
die
ich
dir
schulde;
mehr
als
tausend
De
esa
risa
que
se
agarra
a
tu
costillas
de
marfil...
Für
dieses
Lachen,
das
sich
an
deine
elfenbeinernen
Rippen
klammert...
De
llorar
por
ser
feliz,
de
viajar
hasta
en
patín
Dafür,
vor
Glück
zu
weinen,
dafür,
sogar
mit
dem
Roller
zu
reisen
De
tocar
el
arpa
con
tu
espalda...
y
del
desliz
Dafür,
auf
deinem
Rücken
Harfe
zu
spielen...
und
für
den
Ausrutscher
De
aquel
beso
que
en
tu
mejilla
se
deslizó
Von
jenem
Kuss,
der
auf
deine
Wange
glitt
Para
llevarme
en
tus
labios
a
otro
mundo
mejor...
Um
mich
mit
deinen
Lippen
in
eine
andere,
bessere
Welt
zu
entführen...
La
ilusión
conlleva
el
miedo
y
el
miedo
temor
Vorfreude
bringt
Angst
mit
sich,
und
Angst
die
Furcht
Pero
he
guardado
mis
fantasmas
dentro
de
un
cajón
Aber
ich
habe
meine
Gespenster
in
einer
Schublade
weggeschlossen
Si
el
daño
es
esto
moriré
de
este
dolor
Wenn
das
der
Schmerz
ist,
werde
ich
daran
sterben
Que
he
estado
muchos
años
sin
saber
que
era
el
amor
Denn
ich
war
viele
Jahre
lang,
ohne
zu
wissen,
was
Liebe
ist
Que
decir
si
todo
fluye
que
te
quiero,
¿no?
Was
soll
ich
sagen,
wenn
alles
fließt?
Dass
ich
dich
liebe,
oder?
O
que
eres
un
cielo
por
llevarme
hasta
las
nubes...
Oder
dass
du
ein
Engel
bist,
weil
du
mich
bis
in
die
Wolken
trägst...
Gracias
por
existir
mi
amor
Danke,
dass
es
dich
gibt,
meine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Martinez Alvarez, Roberto Vetere Tiedra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.