Rayden - Mentiras de jarabe (versión acústica) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rayden - Mentiras de jarabe (versión acústica)




Mentiras de jarabe (versión acústica)
Ложь сиропа (акустическая версия)
Dicen que todo lo bueno se acaba como en un cuento
Говорят, всё хорошее кончается, как в сказке,
Y este cuento de hadas se olvido por dentro (entre las tapas)
И эта сказка забыта внутри (между обложек).
Dicen que todo se cura según va pasando el tiempo,
Говорят, всё заживает со временем,
Pero de mis horas muertas hay minutos de silencio.
Но в моих мёртвых часах есть минуты молчания.
No quiero tu cielo si no puedo volar,
Не хочу твоего неба, если не могу летать,
Si no hay alas ni ganas de flotar,
Если нет крыльев и желания парить,
Si no hay nada que celebrar,
Если нечего праздновать,
Ni luchas en pijama de almohadas ni las duchas que sólo dejan cal.
Ни битв подушками в пижаме, ни душа, оставляющего только накипь.
La vida es un tobogán; si subes quieren verte caer o bajar
Жизнь - это горка; если поднимаешься, все хотят видеть, как ты падаешь или спускаешься,
Pero nadie disfrutar de placer
Но никто не хочет наслаждаться удовольствием.
Quiero mentiras de jarabe que me sepan mal
Хочу лжи из сиропа, горькой на вкус,
Que me sienten bien, que me cierren las heridas de ayer
Которая мне поможет, закроет мои вчерашние раны.
No sé; si el mundo termina que nos pille dormidos
Не знаю; если мир закончится, пусть нас застанет это спящими,
Para que soñemos con lo que en la vida tuvimos
Чтобы мы могли мечтать о том, что у нас было в жизни.
Por eso brindo con la botella de vino Lambrusco
Поэтому я поднимаю бокал с вином Lambrusco,
Que me dejaste si es que a eso se le puede llamar vino.
Которое ты оставила, если это можно назвать вином.
Siento que el corazón del uso me ha dado de sí,
Чувствую, что моё сердце износилось от использования,
Desatado y dilatado de tanto latir por ti
Растянулось и ослабло от того, что так сильно билось для тебя.
Que te vaya bien, que te vaya bien
Пусть у тебя всё будет хорошо, пусть у тебя всё будет хорошо,
Que te vaya bien, nada más puedo decir.
Пусть у тебя всё будет хорошо, больше мне нечего сказать.
Que te he dejado pero no de quererte,
Я оставил тебя, но не перестал любить,
Que te he olvidado pero no de mi mente,
Я забыл тебя, но не выбросил из головы,
Que siempre te tendré presente,
Ты всегда будешь в моей памяти,
Desde la hora del primer beso hasta el día de mi muerte
С момента первого поцелуя до дня моей смерти.
(Para siempre)
(Навсегда)
Hablo de los primeros besos que nos dimos,
Я говорю о первых поцелуях, которые мы разделили,
En los últimos versos que te escribo
В последних стихах, которые я тебе пишу.
Dime que al menos seremos amigos aunque nunca lo fuimos
Скажи, что мы хотя бы останемся друзьями, хотя никогда ими не были,
Pero algo más que meros conocidos que van al cine.
Но чем-то большим, чем просто знакомые, которые ходят в кино.
Siempre dije no vivas del recuerdo, el pasado es un lastre
Я всегда говорил: не живи воспоминаниями, прошлое - это балласт.
Pero este peso nos recuerda ese viaje
Но этот груз напоминает нам о том путешествии.
Así que deja que yo lleve a cuestas lo nuestro como equipaje,
Так что позволь мне нести наше прошлое на плечах, как багаж,
A rastras como un parche para este "sastre".
На себе, как заплатку для этого "портного".
Quise ser sencillo no sincero,
Я хотел быть простым, а не искренним,
Por eso digo que me quedo con lo bueno,
Поэтому я говорю, что оставляю себе хорошее,
Por eso pido que alguien te haga ver el cielo pero lejos
Поэтому я прошу, чтобы кто-то показал тебе небо, но подальше,
Porque disfrazamos el adiós con un hasta luego.
Потому что мы маскируем прощание под "до свидания".
Si renacemos y nos encontramos en otra vida,
Если мы возродимся и встретимся в другой жизни,
Dame una torta sin mediar palabra en la mejilla,
Дай мне пощечину, не говоря ни слова,
Para que sepa que si duele es porque siento
Чтобы я знал, что если больно, то это потому, что я чувствую,
Y si me tratas como a un perro fui animal de compañía.
И если ты относишься ко мне как к собаке, то я был домашним животным.
Siento que el corazón del uso me ha dado de sí,
Чувствую, что моё сердце износилось от использования,
Desatado y dilatado de tanto latir por ti
Растянулось и ослабло от того, что так сильно билось для тебя.
Que te vaya bien, que te vaya bien
Пусть у тебя всё будет хорошо, пусть у тебя всё будет хорошо,
Que te vaya bien, nada más puedo decir.
Пусть у тебя всё будет хорошо, больше мне нечего сказать.
Que te he dejado pero no de quererte,
Я оставил тебя, но не перестал любить,
Que te he olvidado pero no de mi mente,
Я забыл тебя, но не выбросил из головы,
Que siempre te tendré presente,
Ты всегда будешь в моей памяти,
Desde la hora del primer beso hasta el día de mi muerte
С момента первого поцелуя до дня моей смерти.
(Para siempre)
(Навсегда)
Y voy a caer y voy a caer y voy a caer y voy a caer
И я упаду, и я упаду, и я упаду, и я упаду,
Y voy a caer y voy a caer,
И я упаду, и я упаду,
Y voy a caer y voy a caer si te duele a ti a mi más me va a doler
И я упаду, и я упаду, если тебе больно, мне будет больнее,
Pero aprenderé a seguir mujer que te vaya bien
Но я научусь идти дальше, женщина, пусть у тебя всё будет хорошо,
Nada más puedo decir.
Больше мне нечего сказать.
Y voy a caer y voy a caer y voy a caer y voy a caer
И я упаду, и я упаду, и я упаду, и я упаду,
Y voy a caer y voy a caer,
И я упаду, и я упаду,
Y voy a caer y voy a caer si te duele a ti a mi más me va a doler
И я упаду, и я упаду, если тебе больно, мне будет больнее,
Pero aprenderé a seguir mujer que te vaya bien
Но я научусь идти дальше, женщина, пусть у тебя всё будет хорошо,
Nada más puedo decir.
Больше мне нечего сказать.
Siento que el corazón del uso me ha dado de sí,
Чувствую, что моё сердце износилось от использования,
Desatado y dilatado de tanto latir por ti
Растянулось и ослабло от того, что так сильно билось для тебя.
Que te vaya bien, que te vaya bien
Пусть у тебя всё будет хорошо, пусть у тебя всё будет хорошо,
Que te vaya bien, nada más puedo decir.
Пусть у тебя всё будет хорошо, больше мне нечего сказать.
Que te he dejado pero no de quererte,
Я оставил тебя, но не перестал любить,
Que te he olvidado pero no de mi mente,
Я забыл тебя, но не выбросил из головы,
Que siempre te tendré presente,
Ты всегда будешь в моей памяти,
Desde la hora del primer beso hasta el día de mi muerte
С момента первого поцелуя до дня моей смерти.





Авторы: Manuel Sanchez Rodriguez, David Martinez Alvarez, Jorge Gomez Mateo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.