Rayden - Mi Primera Palabra - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rayden - Mi Primera Palabra




Mi Primera Palabra
Моё первое слово
A la mujer que me otorgó la vida,
Той женщине, что подарила мне жизнь,
A quien me tuvo en su barriga y trajo esta familia,
Той, что носила меня в своём чреве и создала эту семью,
A mi primer amiga y medica de cabecera,
Моей первой подруге и домашнему доктору,
Yo tu hijo, el cobijo que me protegió de todo lo que hay fuera,
Я твой сын, ты - убежище, что защитило меня от всего, что снаружи,
Quien me dijo "tú hazme caso y todo te irá bien",
Та, кто говорила: "Слушайся меня, и всё будет хорошо",
Lo hice y ahora mírame, ver para creer,
Я слушался, и теперь посмотри на меня, увидишь и поверишь,
La que me bañó en mil caricias y con abrazos,
Та, кто осыпала меня тысячами ласк и нежных объятий,
Curó mis heridas con besos en su regazo,
Исцеляла мои раны поцелуями на своих коленях,
Eres el espejo dónde mirarme,
Ты - зеркало, в которое я смотрюсь,
Porque más que carne y huesos, más que mi carne,
Ведь ты больше, чем плоть и кровь, больше, чем моя плоть,
La familia no se elije, esa es la única constante,
Семью не выбирают, это единственная константа,
Pero ni por todo el oro del globo querría cambiarte,
Но ни за все золото мира я не хотел бы тебя менять,
Dicen que solo hay una, y a mi me vale,
Говорят, что такая, как ты, только одна, и мне этого достаточно,
Porque no habrá nadie que me quiera como tú, ninguna,
Потому что никто не будет любить меня так, как ты, никто,
Tanta locura desde la cuna y hasta las canas,
Столько безумия с колыбели и до седых волос,
Como la luz de luna me alumbras, como las hadas,
Как лунный свет ты освещаешь меня, как феи,
Confiaste en cuando dedos me señalaban,
Ты верила в меня, когда пальцы указывали на меня,
Y perdonaste cuando el resto sentenciaba,
И прощала, когда остальные осуждали,
Celebraste cada paso que daba,
Праздновала каждый мой шаг,
Cada logro como el triunfo del fruto de tus entrañas,
Каждое достижение, как триумф плода твоих чресл,
Mi primera palabra va dedicada a la primera dama,
Моё первое слово посвящено первой леди,
Mi ángel de la guarda y maná,
Моему ангелу-хранителю и манной небесной,
La palabra más hermosa que haya sido pronunciada,
Самому прекрасному слову, которое когда-либо произносилось,
Y escuchada por el hombre y no es otra que "mamá"
И слышалось человеком, и это не что иное, как "мама"
Vivo el presente que he sigo,
Я живу настоящим, которым стал,
Porque me diste el motivo para alejar lo malo,
Потому что ты дала мне повод отдалить плохое,
Estar en paz conmigo y ahora salto del cariño que me has dado,
Быть в мире с собой, и теперь я взлетаю от любви, которую ты мне дала,
Quiero cambiar el destino, mirarte siendo un anciano,
Я хочу изменить судьбу, видеть тебя стариком,
Para acabar de niño camino en tu latido,
Чтобы в конце концов, как ребенок, идти в ритме твоего сердца,
Hasta el final de mi camino de tu mano,
До конца моего пути рука об руку с тобой,
Para mi madre por lo bueno, por lo malo,
Для моей мамы за хорошее, за плохое,
Por demostrarme que el amor es un regalo,
За то, что показала мне, что любовь - это подарок,
Por la palabra y el orgullo de la sangre,
За слово и гордость крови,
Por el simple milagro del beso que mata el hambre,
За простое чудо поцелуя, который убивает голод,
Ella me enseñó a andar de frente,
Она научила меня ходить с высоко поднятой головой,
A no fingir y sentir si el alma siente,
Не притворяться и чувствовать, если душа чувствует,
A no mentir cuando todo el mundo miente,
Не лгать, когда весь мир лжет,
A mirar siempre a los ojos cuando hablo con la gente,
Всегда смотреть в глаза, когда я говорю с людьми,
Me dijo "hijo se valiente, valiente que aquí la vida es cruel",
Она сказала: "Сынок, будь храбрым, храбрым, потому что здесь жизнь жестока",
"Que no te engañe una fachada reluciente,
"Не let a shiny facade fool you",
Que lo único que importa está debajo de la piel" y,
"Все, что имеет значение, находится под кожей" и,
Y si la vida viene y no hace confesiones,
И если жизнь приходит и не исповедуется,
Mamá me dijo "hijo has de estar dispuesto,
Мама сказала: "Сынок, ты должен быть готов,
A echarle más cojones que el resto,
Иметь больше смелости, чем остальные,
A poner el corazón en cada palabra de tu texto",
Вкладывать сердце в каждое слово своего текста",
Y tu palabra fue mi escuela,
И твое слово было моей школой,
Mi centinela, el viento de mi vela,
Моим часовым, ветром в моем парусе,
De ahí aprendí a defender a mi familia y a mi nombre,
Отсюда я научился защищать свою семью и свое имя,
Y a siempre comportarme como un hombre,
И всегда вести себя как мужчина,
Yo soy la fruta del manzano, tu el artesano de la noche y de la Calma,
Я - плод яблони, ты - творец ночи и покоя,
Forma del alma de mis hermanos,
Форма души моих братьев,
eres la alfarera, yo tan solo barro entre tus manos,
Ты - гончар, я всего лишь глина в твоих руках,
Vivo el presente que he sigo,
Я живу настоящим, которым стал,
Porque me diste el motivo para alejar lo malo,
Потому что ты дала мне повод отдалить плохое,
Estar en paz conmigo y ahora salto del cariño que me has dado,
Быть в мире с собой, и теперь я взлетаю от любви, которую ты мне дала,
Quiero cambiar el destino, mirarte siendo un anciano,
Я хочу изменить судьбу, видеть тебя стариком,
Para acabar de niño camino en tu latido,
Чтобы в конце концов, как ребенок, идти в ритме твоего сердца,
Hasta el final de mi camino de tu mano,
До конца моего пути рука об руку с тобой,
Ser lo que eres, ver lo que sabes,
Быть тем, кто ты есть, видеть то, что знаешь,
¿Quién te hace hacer volar como las aves?,
Кто заставляет тебя летать, как птицы?,
Darte la luz, siempre la paz,
Давать тебе свет, всегда покой,
Siempre a podido ver lo que tu vales,
Она всегда могла видеть, чего ты стоишь,
Siempre por ti, para lo bueno y pa' lo malo,
Всегда для тебя, и в хорошие, и в плохие времена,
Te trajo a la vida y ese es el mejor regalo,
Она подарила тебе жизнь, и это лучший подарок,
Una mirada tan divina, pura medicina,
Взгляд такой божественный, чистое лекарство,
Haberme criado en tu regazo, -youh,
Вырасти меня на своих коленях, -youh,
Te dió todo lo que vales,
Она дала тебе все, что ты стоишь,
Te aconsejó bien en este mundo de chakales,
Она дала тебе хорошие советы в этом мире шакалов,
Sólo te dió amor y otras cosas fundamentales,
Она дала тебе только любовь и другие важные вещи,
Y alza la sabiduría contra tus rivales,
И поднимает мудрость против твоих соперников,
Yo crecí solo, con las paredes mantuve monólogos,
Я рос один, с стенами вел монологи,
No quede loco, no mamá yo lo controlo, no,
Я не сошел с ума, нет, мама, я контролирую это, нет,
Se como mama, pero me he partido el lomo,
Я знаю, как мама, но я надрал задницу,
Y desde el día en el que tu te fuiste el sueño no me domo, no,
И с того дня, как ты ушла, сон не укрощает меня, нет,
Vivo de pico, lo recuerdo monocromo,
Я живу клювом, я помню это монохромным,
Cosas que pasaron lo dejo, no lo retomo,
Вещи, которые произошли, я оставляю, я не возвращаюсь к ним,
Todo paso pero no por qué ni cómo,
Все прошло, но я не знаю, почему и как,
No supe ni reaccionar, -nouh,
Я не знал, как реагировать, -nouh,
Mejor cuidar lo que tienes,
Лучше береги то, что у тебя есть,
Nada quedará, te marcharás como vienes,
Ничего не останется, ты уйдешь, как пришел,
Sólo te diré, cosas que soy, sufrí,
Я только скажу тебе, вещи, которые я есть, я страдал,
Mamá yo lo doy todo por ti, -ouh!.
Мама, я отдам все за тебя, -ouh!.





Авторы: David Martínez álvarez, Elan Swan Fernandez Hernando, M. Sharif Fernandez Mendez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.