Текст и перевод песни Raymond Froggatt - Red Balloon (Callow La Vita)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red Balloon (Callow La Vita)
Красный воздушный шар (Калло ла Вита)
Red
Balloon
Красный
воздушный
шар
In
and
out
of
the
Red
Balloon
marry
the
farmers
daughter...
Внутри
красного
воздушного
шара
и
снаружи,
женись
на
дочке
фермера...
Sleepy
heads
in
the
afternoon
Callow
la
Vita...
Vita
Сонные
головы
днем,
Калло
ла
Вита...
Вита
Well
the
Old
man
passed
me
by
...and
he
didn't
hear
me
cry.
Ну,
старик
прошел
мимо
меня...
и
не
услышал
моего
крика.
Didn't
know
his
name.and
he
never
came
again
Не
знал
его
имени,
и
он
больше
не
появлялся.
And
the
sun
was
coming
out
and
the
kids
began
to
shout
И
солнце
стало
появляться,
и
дети
начали
кричать,
And
the
dogs
began
to
bark
in
the
lovely
Paris
park
И
собаки
начали
лаять
в
прекрасном
парижском
парке.
In
and
out
of
the
Red
Balloon.
marry
the
farmers
daughter.
Внутри
красного
воздушного
шара
и
снаружи,
женись
на
дочке
фермера.
Sleepy
heads
in
the
afternoon
Сонные
головы
днем.
Callow
la
Callow
la
Vita
...
Callow
la
Vita
Калло
ла,
Калло
ла
Вита
...
Калло
ла
Вита
Callow
la
Vita.
Callow
la
Vita...
Калло
ла
Вита.
Калло
ла
Вита...
Callow
la
Vita
Callow
la
Vita
Callow
la
Vita
Callow
la
Vita
Калло
ла
Вита
Калло
ла
Вита
Калло
ла
Вита
Калло
ла
Вита
Bon
Jour
Madame.Bon
Jour
Monseiur...
Бонжур,
мадам.
Бонжур,
месье...
Je
vous
vois
dans
le
parc
main
a
main
tous
les
jours.
Я
вижу
вас
в
парке,
рука
об
руку,
каждый
день.
Il
fait
beaux
temps
au'jorurd'hui
et
les
fleurs
sont
si
belles
Сегодня
хорошая
погода,
и
цветы
такие
красивые.
J'es
pere
qu'il
ne
pleut
pas
et
vous
a
ves
tou
jours
l'a
mour.
Надеюсь,
дождя
не
будет,
и
ваша
любовь
будет
длиться
вечно.
In
and
out
of
the
Red
Balloon.
Внутри
красного
воздушного
шара
и
снаружи.
Marry
the
farmers
daughter.
Женись
на
дочке
фермера.
Sleepy
heads
in
the
afternoon,
Сонные
головы
днем,
Callow
la
Vita
Callow
la
Vita.
Калло
ла
Вита
Калло
ла
Вита.
Callow
la
Vita.
Калло
ла
Вита.
Callow
la
Vita.
Калло
ла
Вита.
Callow
la
Vita.
Калло
ла
Вита.
Callow
la
Vita.
Калло
ла
Вита.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond William Froggatt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.