Текст и перевод песни Raymond van het Groenewoud - Ik wil je
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aller-,
allerliefste
Самая,
самая
любимая,
Ik
vind
hier
echt
geen
woorden
voor
Я
не
нахожу
слов,
Zonder
jou
zal
ik
niet
kunnen
leven
Без
тебя
я
не
смогу
жить.
'T
Is
dat
jij
me
echt
toebehoort
Ты
действительно
принадлежишь
мне.
Aller-,
allerliefste
Самая,
самая
любимая,
Ik
wil
je
zo
verschrikkelijk
graag
Я
так
сильно
тебя
хочу,
'K
Hou
van
jou,
meer
kan
ik
niet
zeggen
Я
люблю
тебя,
больше
мне
нечего
сказать.
En
de
wereld
rond
mij
vervaagt
И
мир
вокруг
меня
меркнет.
Je
had
plezier,
maar
kijk,
nu
slaat
je
uur
Ты
веселилась,
но,
смотри,
твой
час
пробил.
Maar
kijk
eens
naar
je
nagels
langs
de
muur
Но
посмотри
на
свои
ногти,
царапающие
стену.
M'n
liefste,
goede
raad
is
duur
Дорогая,
хороший
совет
дорогого
стоит.
Ik
werd
wakker,
een
van
ons
was
triest
Я
проснулся,
один
из
нас
грустил.
Je
zei:
" 'k
Geloof
dat
jij
jezelf
verliest"
Ты
сказала:
"Кажется,
ты
теряешь
себя".
En
ik
ril
als
ik
bedenk:
't
Is
haar
amusement
И
я
дрожу,
когда
думаю:
это
её
развлечение.
Kijk
in
m'n
ogen:
ik
zie
dat
jij
veel
sterker
bent
Посмотри
в
мои
глаза:
я
вижу,
что
ты
намного
сильнее.
Wou
je
mij
iets
zeggen
dat
je
toch
vergat
Ты
хотела
мне
что-то
сказать,
но
забыла.
Waarom
ben
je
zo
vriend'lijk
en
zeg
je
zomaar
wat
Почему
ты
так
добра
и
говоришь
всё,
что
попало?
'T
Zijn
die
kleine
dingen
waar
m'n
hart
weer
steeds
van
breekt
Это
те
мелочи,
от
которых
снова
и
снова
разрывается
моё
сердце.
De
manier
waarop
je
schouder
en
heel
je
lichaam
beeft
То,
как
дрожат
твои
плечи
и
всё
твоё
тело.
Te
bedenken
dat
hij
jou
al
had
na
de
eerste
blikken
Подумать
только,
он
заполучил
тебя
с
первого
взгляда.
En
hoe
je
naakt
voor
hem
ging
staan
И
как
ты
стояла
перед
ним
обнажённая
En
mij
liet
stikken
И
бросила
меня.
Hij
putte
zich
zeker
uit
in
slap
gevlei
Он,
наверное,
утомил
тебя
своей
лестью.
En
jij
was
dwaas
genoeg
te
smelten
toen
hij
zei
А
ты
была
достаточно
глупа,
чтобы
растаять,
когда
он
сказал:
"Ik
wil
je"
"Я
хочу
тебя".
De
waarheid
mag
keihard
in
jouw
gezicht
Правда
может
быть
жестокой.
Je
knijpt
'm
lelijk
Ты
её
искажаешь,
Maar
voor
je
begeeft
zie
jij
het
licht
Но
прежде
чем
сдаться,
ты
увидишь
свет.
Kom
op,
maak
mij
kapot,
en
dan
de
boeken
toe
Давай,
разбей
меня,
а
потом
покончим
с
этим.
Ik
ben
zo
bang
da'k
nooit
zal
weten
hoe
Мне
так
страшно,
что
я
никогда
не
узнаю,
как.
Ik
ben
niet
bang
te
huilen,
't
doet
me
goed
Я
не
боюсь
плакать,
мне
это
помогает.
'K
Wil
weten
hoe
je
deed
wat
je
bij
mij
ook
doet
Я
хочу
знать,
как
ты
делала
то,
что
делаешь
со
мной.
'K
Wil
horen
hoe
hij
beter
is,
hoe
ik
verlies
Я
хочу
услышать,
чем
он
лучше,
как
я
проигрываю.
Hoe
nutteloos
ik
ben,
nu
jij
die
lul
verkiest
Какой
я
бесполезный,
раз
ты
выбрала
этого
придурка.
Riep
je
echt
z'n
naam
uit
toen
hij
je
bezat
Ты
действительно
кричала
его
имя,
когда
он
обладал
тобой?
O
nee,
m'n
liefste,
niet
met
die
zak
О
нет,
любимая,
только
не
с
этим
типом.
Je
had
plezier,
maar
nu
doet
alles
zeer
Ты
веселилась,
но
теперь
всё
болит.
Geen
een
die
jou
wil,
wil
jou
nog
meer
Никто,
кто
хочет
тебя,
не
захочет
тебя
ещё
больше.
Elke
nacht,
wanneer
ik
naar
m'n
bed
ga
Каждую
ночь,
когда
я
ложусь
в
постель,
En
als
ik
opsta
И
когда
я
встаю.
Ik
zal
het
zeggen
tot
ik
helemaal
ben
bevroren
Я
буду
говорить
это,
пока
совсем
не
замёрзну.
'T
Zal
zo,
't
zal
zo
blijven
tot
ik
ben
verloren
Так
будет,
так
будет
продолжаться,
пока
я
не
буду
потерян.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elvis Costello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.