Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waarom
op
school
mijn
broek
verslijten
Warum
in
der
Schule
meine
Hose
verschleißen
En
't
topje
van
m'n
bic
afbijten
Und
die
Spitze
meines
Kulis
abbeißen
Waarom
niet
al
die
boeken
smijten
Warum
nicht
all
die
Bücher
schmeißen
In
de
gracht
In
den
Graben
De
meester
heeft
me
nooit
begrepen
Der
Lehrer
hat
mich
nie
verstanden
Hij
is
daarvoor
veel
te
benepen
Er
ist
dafür
viel
zu
engstirnig
Hij
staat
alleen
maar
op
z'n
strepen
Er
pocht
nur
auf
seine
Regeln
En
z'n
macht
Und
seine
Macht
Eens
heeft
hij
naar
mijn
oor
gegrepen
Einmal
hat
er
nach
meinem
Ohr
gegriffen
Maar
ik
heb
toen
zijn
punt
geslepen
Aber
ich
habe
ihm
dann
Kontra
gegeben
Dat
had
ie
niet
verwacht
Das
hatte
er
nicht
erwartet
Hij
heeft
de
hele
nacht
al
kermend
doorgebracht
Er
hat
die
ganze
Nacht
jammernd
verbracht
Opdat
hij
ooit
mijn
stem
zou
horen
Damit
er
jemals
meine
Stimme
hören
würde,
Valt
er
een
gaatje
bij
te
boren
Muss
man
wohl
ein
Loch
dazu
bohren
Want
langs
die
twee
verstopte
oren
Denn
durch
diese
zwei
verstopften
Ohren
Kan
men
zijn
botheid
niet
verstoren
Kann
man
seine
Stumpfheit
nicht
stören
'T
Is
een
echte
loden
behanger
Das
ist
ein
echter
Langweiler
Of
toch
minstens
een
vervanger
Oder
zumindest
ein
Vertreter
Maakt
de
saaie
uitleg
langer
Macht
die
langweilige
Erklärung
länger
Maakt
de
bange
jongens
banger
Macht
die
ängstlichen
Jungs
ängstlicher
Hoe
kan
men
aan
zijn
toekomst
bouwen
Wie
kann
man
an
seiner
Zukunft
bauen,
Als
men
belandt
in
zulke
klauwen
Wenn
man
in
solchen
Klauen
landet?
Zo'n
kerel
die
alleen
kan
snauwen
So
ein
Kerl,
der
nur
schnauzen
kann,
Jaar
in
jaar
uit
zit
te
herkauwen
Jahr
ein
Jahr
aus
wiederkäut
Geen
wonder
dat
ik
zal
ontsporen
Kein
Wunder,
dass
ich
entgleisen
werde
Ik
krijg
bij
't
minst
de
wind
van
voren
Ich
kriege
beim
Geringsten
den
Wind
von
vorn
Nochtans,
ik
heb
wat
in
m'n
mars
Dennoch,
ich
habe
was
drauf
Maar
dat
zit
hem
nu
juist
zo
dwars
Aber
genau
das
stört
ihn
so
Waarom
op
school
mijn
broek
verslijten
Warum
in
der
Schule
meine
Hose
verschleißen
En
't
topje
van
m'n
bic
afbijten
Und
die
Spitze
meines
Kulis
abbeißen
Waarom
niet
al
die
boeken
smijten
Warum
nicht
all
die
Bücher
schmeißen
In
de
gracht
In
den
Graben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Van Het Groenewoud
Альбом
Intiem
дата релиза
01-01-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.