Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Got lost on my way here
Habe mich auf dem Weg hierher verirrt
I
know
I
took
all
day,
sorry
I
got
lost
on
the
way
Ich
weiß,
ich
habe
den
ganzen
Tag
gebraucht,
sorry,
ich
habe
mich
auf
dem
Weg
verirrt
They
say
one
road
only
but
I
tried
to
make
a
play
Man
sagt,
es
gibt
nur
eine
Straße,
aber
ich
habe
versucht,
einen
anderen
Weg
zu
nehmen
The
lights
pretty
at
night
caught
a
vibe
on
the
ride
Die
Lichter
sind
nachts
so
schön,
ich
habe
die
Stimmung
auf
der
Fahrt
eingefangen
And
I
couldn't
break
away,
don't
know
what
to
say
Und
ich
konnte
mich
nicht
losreißen,
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
In
the
room
but
I
don't
know
what
i'm
grabbing
Ich
bin
im
Zimmer,
aber
ich
weiß
nicht,
wonach
ich
greife
Forgot
what
you're
asking
life
sucks
you
caught
me
lacking
Habe
vergessen,
was
du
gefragt
hast,
das
Leben
ist
hart,
du
hast
mich
auf
dem
falschen
Fuß
erwischt
I
would
do
mistake
prevention
if
i
didn't
have
this
tension
Ich
würde
Fehler
vermeiden,
wenn
ich
nicht
diese
Anspannung
hätte
It's
something
that
only
happens
on
my
dimension
Das
passiert
nur
in
meiner
Dimension
Friend
he
used
to
call
it
blasted
Ein
Freund
nannte
es
früher
"verballert"
Put
time
in
a
blend
is
the
feel
I'm
matching
Zeit
in
eine
Mischung
stecken,
ist
das
Gefühl,
das
ich
suche
Take
on
this
weight
cuz
I
need
to
get
some
action
Ich
nehme
diese
Last
auf
mich,
weil
ich
etwas
Action
brauche
I
can't
relate
with
the
way
they
seeking
passion
Ich
kann
mich
nicht
mit
ihrer
Art,
Leidenschaft
zu
suchen,
identifizieren
Far
away
from
the
truth
I
know
I
see
it
for
what
it
is
Weit
weg
von
der
Wahrheit,
ich
sehe
sie
so,
wie
sie
ist
Mind
on
the
fritz
but
it's
all
good
cuz
of
this
cannabis
Mein
Verstand
ist
durcheinander,
aber
es
ist
alles
gut
wegen
dieses
Cannabis
Break
a
el
camino
bit
i
split
it
off
with
a
twist
Ich
breche
ein
bisschen
El
Camino
ab,
aber
ich
würze
es
mit
einer
Wendung
Far
away
from
the
truth
I
see
it
for
what
it
is
Weit
weg
von
der
Wahrheit,
ich
sehe
sie
so,
wie
sie
ist
Mind
on
the
fritz
its
this
cannabis
Mein
Verstand
ist
durcheinander,
es
ist
dieses
Cannabis
Break
a
el
camino
bit
i
split
it
off
with
a
twist
Ich
breche
ein
bisschen
El
Camino
ab,
aber
ich
würze
es
mit
einer
Wendung
See
a
flick
on
the
couch
life
flicker
by
me
now
and
i'm
in
a
mist
Ich
sehe
einen
Film
auf
der
Couch,
das
Leben
flackert
an
mir
vorbei
und
ich
bin
in
einem
Nebel
Like
a
hidden
quiz,
which
strings
am
I
hitting
with
my
pick
Wie
bei
einem
versteckten
Quiz,
welche
Saiten
schlage
ich
mit
meinem
Plektrum
an?
Get
a
grip
cooking
in
this
kitchen
trying
not
to
slip
Ich
muss
mich
zusammenreißen,
koche
in
dieser
Küche
und
versuche,
nicht
auszurutschen
I
can
try
to
spew
a
lie
to
beautify
whats
cancerous
Ich
könnte
versuchen,
eine
Lüge
zu
erzählen,
um
das
Krebserregende
zu
beschönigen
I
know
I
took
all
day,
sorry
I
got
lost
on
the
way
Ich
weiß,
ich
habe
den
ganzen
Tag
gebraucht,
sorry,
ich
habe
mich
auf
dem
Weg
verirrt
They
say
one
road
only
but
I
tried
to
make
a
play
Man
sagt,
es
gibt
nur
eine
Straße,
aber
ich
habe
versucht,
einen
anderen
Weg
zu
nehmen
The
lights
pretty
at
night
caught
a
vibe
on
the
ride
Die
Lichter
sind
nachts
so
schön,
ich
habe
die
Stimmung
auf
der
Fahrt
eingefangen
And
I
couldn't
break
away,
don't
know
what
to
say
Und
ich
konnte
mich
nicht
losreißen,
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
In
the
room
but
I
don't
know
what
i'm
grabbing
Ich
bin
im
Zimmer,
aber
ich
weiß
nicht,
wonach
ich
greife
Forgot
what
you're
asking
life
sucks
you
caught
me
lacking
Habe
vergessen,
was
du
gefragt
hast,
das
Leben
ist
hart,
du
hast
mich
auf
dem
falschen
Fuß
erwischt
I
would
do
mistake
prevention
if
i
didn't
have
this
tension
Ich
würde
Fehler
vermeiden,
wenn
ich
nicht
diese
Anspannung
hätte
It's
something
that
only
happens
on
my
dimension
Das
passiert
nur
in
meiner
Dimension
On
my
way
here
i
took
a
leak
by
the
hill
Auf
meinem
Weg
hierher
habe
ich
an
einem
Hügel
gepinkelt
Leaves
gave
me
fear
creeping
now
I'm
stand
still
Blätter
haben
mir
Angst
gemacht,
jetzt
krieche
ich
und
stehe
still
Had
a
stand
still
trip,
I
feel
my
head
hurt
Hatte
einen
Trip
im
Stillstand,
ich
spüre,
wie
mein
Kopf
schmerzt
Down
hill
I
slid
in
a
pit,
poison
ivy
on
my
skin
never
cured
Ich
bin
den
Hügel
hinuntergerutscht
und
in
eine
Grube
gefallen,
Giftefeu
auf
meiner
Haut,
wurde
nie
geheilt
My
heart
worth
even
more
than
on
my
sleeve
it
covers
me
Mein
Herz
ist
mehr
wert,
als
das,
was
man
sieht,
es
bedeckt
mich
Out
it
bleeds
i
want
to
put
it
into
words
Es
blutet
heraus,
ich
möchte
es
in
Worte
fassen
Grind
set
mindset
never
figured
out
what
it's
for
Habe
mich
auf
das
Ziel
konzentriert,
aber
nie
herausgefunden,
wofür
I
want
to
meet
them
out
at
nine
to
go
outside
have
fun,
Ich
wollte
mich
um
neun
mit
ihnen
treffen,
um
rauszugehen
und
Spaß
zu
haben,
It's
a
blur
inside
my
head
i
left
my
house
at
9:01
Es
ist
verschwommen
in
meinem
Kopf,
ich
habe
mein
Haus
um
9:01
Uhr
verlassen
I
run
on
dirt
can't
rewind
too
many
sounds
all
at
once
Ich
renne
auf
Dreck,
kann
nicht
zurückspulen,
zu
viele
Geräusche
auf
einmal
Sweat
on
my
shirt
I
can't
find
nobody
around
anyone
Schweiß
auf
meinem
Shirt,
ich
kann
niemanden
finden,
irgendjemanden
That's
why
I'm
done
Deshalb
bin
ich
fertig
I
know
I
took
all
day,
sorry
I
got
lost
on
the
way
Ich
weiß,
ich
habe
den
ganzen
Tag
gebraucht,
sorry,
ich
habe
mich
auf
dem
Weg
verirrt
They
say
one
road
only
but
I
tried
to
make
a
play
Man
sagt,
es
gibt
nur
eine
Straße,
aber
ich
habe
versucht,
einen
anderen
Weg
zu
nehmen
The
lights
pretty
at
night
caught
a
vibe
on
the
ride
Die
Lichter
sind
nachts
so
schön,
ich
habe
die
Stimmung
auf
der
Fahrt
eingefangen
And
I
couldn't
break
away,
don't
know
what
to
say
Und
ich
konnte
mich
nicht
losreißen,
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
In
the
room
but
I
don't
know
what
i'm
grabbing
Ich
bin
im
Zimmer,
aber
ich
weiß
nicht,
wonach
ich
greife
Forgot
what
you're
asking
life
sucks
you
caught
me
lacking
Habe
vergessen,
was
du
gefragt
hast,
das
Leben
ist
hart,
du
hast
mich
auf
dem
falschen
Fuß
erwischt
I
would
do
mistake
prevention
if
i
didn't
have
this
tension
Ich
würde
Fehler
vermeiden,
wenn
ich
nicht
diese
Anspannung
hätte
It's
something
that
only
happens
on
my
dimension
Das
passiert
nur
in
meiner
Dimension
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Xu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.