Raymond Xu Vlog - Got lost on my way here - перевод текста песни на немецкий

Got lost on my way here - Raymond Xu Vlogперевод на немецкий




Got lost on my way here
Habe mich auf dem Weg hierher verirrt
I know I took all day, sorry I got lost on the way
Ich weiß, ich habe den ganzen Tag gebraucht, sorry, ich habe mich auf dem Weg verirrt
They say one road only but I tried to make a play
Man sagt, es gibt nur eine Straße, aber ich habe versucht, einen anderen Weg zu nehmen
The lights pretty at night caught a vibe on the ride
Die Lichter sind nachts so schön, ich habe die Stimmung auf der Fahrt eingefangen
And I couldn't break away, don't know what to say
Und ich konnte mich nicht losreißen, weiß nicht, was ich sagen soll
In the room but I don't know what i'm grabbing
Ich bin im Zimmer, aber ich weiß nicht, wonach ich greife
Forgot what you're asking life sucks you caught me lacking
Habe vergessen, was du gefragt hast, das Leben ist hart, du hast mich auf dem falschen Fuß erwischt
I would do mistake prevention if i didn't have this tension
Ich würde Fehler vermeiden, wenn ich nicht diese Anspannung hätte
It's something that only happens on my dimension
Das passiert nur in meiner Dimension
Friend he used to call it blasted
Ein Freund nannte es früher "verballert"
Put time in a blend is the feel I'm matching
Zeit in eine Mischung stecken, ist das Gefühl, das ich suche
Take on this weight cuz I need to get some action
Ich nehme diese Last auf mich, weil ich etwas Action brauche
I can't relate with the way they seeking passion
Ich kann mich nicht mit ihrer Art, Leidenschaft zu suchen, identifizieren
Far away from the truth I know I see it for what it is
Weit weg von der Wahrheit, ich sehe sie so, wie sie ist
Mind on the fritz but it's all good cuz of this cannabis
Mein Verstand ist durcheinander, aber es ist alles gut wegen dieses Cannabis
Break a el camino bit i split it off with a twist
Ich breche ein bisschen El Camino ab, aber ich würze es mit einer Wendung
Far away from the truth I see it for what it is
Weit weg von der Wahrheit, ich sehe sie so, wie sie ist
Mind on the fritz its this cannabis
Mein Verstand ist durcheinander, es ist dieses Cannabis
Break a el camino bit i split it off with a twist
Ich breche ein bisschen El Camino ab, aber ich würze es mit einer Wendung
See a flick on the couch life flicker by me now and i'm in a mist
Ich sehe einen Film auf der Couch, das Leben flackert an mir vorbei und ich bin in einem Nebel
Like a hidden quiz, which strings am I hitting with my pick
Wie bei einem versteckten Quiz, welche Saiten schlage ich mit meinem Plektrum an?
Get a grip cooking in this kitchen trying not to slip
Ich muss mich zusammenreißen, koche in dieser Küche und versuche, nicht auszurutschen
I can try to spew a lie to beautify whats cancerous
Ich könnte versuchen, eine Lüge zu erzählen, um das Krebserregende zu beschönigen
I know I took all day, sorry I got lost on the way
Ich weiß, ich habe den ganzen Tag gebraucht, sorry, ich habe mich auf dem Weg verirrt
They say one road only but I tried to make a play
Man sagt, es gibt nur eine Straße, aber ich habe versucht, einen anderen Weg zu nehmen
The lights pretty at night caught a vibe on the ride
Die Lichter sind nachts so schön, ich habe die Stimmung auf der Fahrt eingefangen
And I couldn't break away, don't know what to say
Und ich konnte mich nicht losreißen, weiß nicht, was ich sagen soll
In the room but I don't know what i'm grabbing
Ich bin im Zimmer, aber ich weiß nicht, wonach ich greife
Forgot what you're asking life sucks you caught me lacking
Habe vergessen, was du gefragt hast, das Leben ist hart, du hast mich auf dem falschen Fuß erwischt
I would do mistake prevention if i didn't have this tension
Ich würde Fehler vermeiden, wenn ich nicht diese Anspannung hätte
It's something that only happens on my dimension
Das passiert nur in meiner Dimension
On my way here i took a leak by the hill
Auf meinem Weg hierher habe ich an einem Hügel gepinkelt
Leaves gave me fear creeping now I'm stand still
Blätter haben mir Angst gemacht, jetzt krieche ich und stehe still
Had a stand still trip, I feel my head hurt
Hatte einen Trip im Stillstand, ich spüre, wie mein Kopf schmerzt
Down hill I slid in a pit, poison ivy on my skin never cured
Ich bin den Hügel hinuntergerutscht und in eine Grube gefallen, Giftefeu auf meiner Haut, wurde nie geheilt
My heart worth even more than on my sleeve it covers me
Mein Herz ist mehr wert, als das, was man sieht, es bedeckt mich
Out it bleeds i want to put it into words
Es blutet heraus, ich möchte es in Worte fassen
Grind set mindset never figured out what it's for
Habe mich auf das Ziel konzentriert, aber nie herausgefunden, wofür
I want to meet them out at nine to go outside have fun,
Ich wollte mich um neun mit ihnen treffen, um rauszugehen und Spaß zu haben,
It's a blur inside my head i left my house at 9:01
Es ist verschwommen in meinem Kopf, ich habe mein Haus um 9:01 Uhr verlassen
I run on dirt can't rewind too many sounds all at once
Ich renne auf Dreck, kann nicht zurückspulen, zu viele Geräusche auf einmal
Sweat on my shirt I can't find nobody around anyone
Schweiß auf meinem Shirt, ich kann niemanden finden, irgendjemanden
That's why I'm done
Deshalb bin ich fertig
I know I took all day, sorry I got lost on the way
Ich weiß, ich habe den ganzen Tag gebraucht, sorry, ich habe mich auf dem Weg verirrt
They say one road only but I tried to make a play
Man sagt, es gibt nur eine Straße, aber ich habe versucht, einen anderen Weg zu nehmen
The lights pretty at night caught a vibe on the ride
Die Lichter sind nachts so schön, ich habe die Stimmung auf der Fahrt eingefangen
And I couldn't break away, don't know what to say
Und ich konnte mich nicht losreißen, weiß nicht, was ich sagen soll
In the room but I don't know what i'm grabbing
Ich bin im Zimmer, aber ich weiß nicht, wonach ich greife
Forgot what you're asking life sucks you caught me lacking
Habe vergessen, was du gefragt hast, das Leben ist hart, du hast mich auf dem falschen Fuß erwischt
I would do mistake prevention if i didn't have this tension
Ich würde Fehler vermeiden, wenn ich nicht diese Anspannung hätte
It's something that only happens on my dimension
Das passiert nur in meiner Dimension





Авторы: Raymond Xu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.