Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Przetrwamy
Wir werden überleben
Dopóki
zwykłe,
proste
słowa
Solange
gewöhnliche,
einfache
Worte
Nie
wynaturzą
się
żałośnie,
Sich
nicht
kläglich
entarten,
Póki
pokrętna
nowomowa
Solange
verdrehte
Neusprache
Zakalcem
w
ustach
nie
wyrośnie,
Nicht
wie
ein
Kloss
im
Mund
wächst,
Dopóki
prawdę
nazywamy,
nieustępliwie
ćwicząc
wargi,
Solange
wir
die
Wahrheit
benennen,
unnachgiebig
die
Lippen
übend,
W
mowie
Miłosza,
w
mowie
Skargi
-
In
der
Sprache
von
Miłosz,
in
der
Sprache
von
Skarga
-
Przetrwamy,
Werden
wir
überleben,
Przetrwamy,
Werden
wir
überleben,
Przetrwamy.
Werden
wir
überleben.
Dopóki
chętnych
na
cokoły
Solange
es
nach
Sockeln
Gierige
Nie
ma
zbyt
wielu
kandydatów,
Nicht
allzu
viele
Kandidaten
gibt,
Dopóki
siada
się
do
stołu,
Solange
man
sich
an
den
Tisch
setzt,
By
łamać
chleb,
nie
- postulaty,
Um
Brot
zu
brechen,
nicht
- Postulate,
Dopóki
z
sobą
rozmawiamy
Solange
wir
miteinander
sprechen
Z
szacunkiem,
ciepło
szczerze
miło,
Mit
Achtung,
Wärme,
ehrlich,
nett,
A
nie
z
bezmyślną,
tępą
siłą
-
Und
nicht
mit
gedankenloser,
stumpfer
Gewalt
-
Przetrwamy,
Werden
wir
überleben,
Przetrwamy,
Werden
wir
überleben,
Przetrwamy.
Werden
wir
überleben.
Uwierzmy
- szarzy
i
zmęczeni,
Glauben
wir
- grau
und
müde,
że
ten
nasz
trud
nie
wszystek
minie,
Dass
diese
unsere
Mühe
nicht
gänzlich
vergeht,
A
gdy
moc
naszą
dostrzeżemy
Und
wenn
wir
unsre
Kraft
erkennen
Tu,
w
naszym
domu
i
rodzinie,
Hier,
in
unsrem
Heim
und
der
Familie,
Dopóki
obrus
rozścielamy,
Solange
wir
die
Tischdecke
ausbreiten,
Choćby
i
było
na
nim
biednie,
Auch
wenn
es
darauf
ärmlich
ist,
To
w
dni
świąteczne
i
powszednie
-
So
an
Fest-
und
an
Wochentagen
-
Przetrwamy,
Werden
wir
überleben,
Przetrwamy,
Werden
wir
überleben,
Przetrwamy.
Werden
wir
überleben.
A
kiedy
każdy
z
nas
uwierzy,
Und
wenn
jeder
von
uns
glaubt,
Jak
wielka
siła
za
nim
stoi,
Welch
große
Kraft
hinter
ihm
steht,
Nagle,
pewnego
dnia
dostrzeże
Wird
er
plötzlich,
eines
Tages,
bemerken,
że
mniej
się
boi,
mniej
się
boi
Dass
er
sich
weniger
fürchtet,
weniger
fürchtet
Ten
swojski
strach
to
kawał
drania,
Diese
vertraute
Angst
ist
ein
Mistkerl,
Lecz
nim
go
całkiem
pogonimy
Doch
bevor
wir
ihn
ganz
verjagen
Sobie
życzymy,
wam
życzymy
Wünschen
wir
uns,
wünschen
wir
euch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Jerzy Derfel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.