Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viene clareando
Es wird schon hell
Vidita,
ya
me
voy
Mein
Leben,
ich
gehe
jetzt
De
los
pagos
del
Tucumán
Von
den
Ländereien
von
Tucumán
Desde
el
Aconquija
viene
clareando
Vom
Aconquija
her
dämmert
es
schon
Vidita,
nunca
te
he'i
de
olvidar
Mein
Leben,
ich
werde
dich
nie
vergessen
Vidita,
triste
está
Mein
Leben,
es
ist
traurig
Suspirando
mi
corazón
Mein
Herz
seufzt
Y
con
el
pañuelo
te
voy
diciendo
Und
mit
dem
Taschentuch
sage
ich
dir
Paloma,
vidita,
adiós,
adiós
Täubchen,
mein
Leben,
lebwohl,
lebwohl
Vidita,
ya
me
voy
Mein
Leben,
ich
gehe
jetzt
Y
se
me
hace
que
no
he
'i
volver
Und
es
scheint
mir,
dass
ich
nicht
zurückkehren
werde
¡malhaya
mi
suerte
tanto
quererte
Verdammt
sei
mein
Schicksal,
dich
so
sehr
zu
lieben
Paloma
y
tenerte
que
perder!
Täubchen,
und
dich
verlieren
zu
müssen!
Viene
clareando
mi
padecer
Es
dämmert
mein
Leiden
Al
clarear
yo
me
iré
Bei
Tagesanbruch
werde
ich
gehen
A
los
pagos
del
Chasquivil
Zu
den
Ländereien
von
Chasquivil
Y
hasta
las
espuelas
te
irán
diciendo
Und
sogar
die
Sporen
werden
dir
sagen
Paloma,
no
te
olvides
de
mí
Täubchen,
vergiss
mich
nicht
Zamba
sí,
pena
no
Zamba
ja,
Kummer
nein
Eso
quiere
mi
corazón
Das
will
mein
Herz
Porque
hasta
la
zamba
se
vuelve
triste
Denn
sogar
die
Zamba
wird
traurig
Cuando
se
dice
adiós
Wenn
man
Abschied
nimmt
Vidita,
ya
me
voy
Mein
Leben,
ich
gehe
jetzt
Y
se
me
hace
que
no
he
'i
volver
Und
es
scheint
mir,
dass
ich
nicht
zurückkehren
werde
¡malhaya
mi
suerte
tanto
quererte
Verdammt
sei
mein
Schicksal,
dich
so
sehr
zu
lieben
Paloma
y
tenerte
que
perder!
Täubchen,
und
dich
verlieren
zu
müssen!
Viene
clareando
mi
padecer
Es
dämmert
mein
Leiden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero, Segundo Aredes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.