Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allá
por
Santiago
yo
aprendí
Dort
in
Santiago
habe
ich
gelernt,
Lo
que
es
una
trunca
flor
was
eine
unvollständige
Blüte
ist.
Si
se
trata
de
la
doble
Wenn
es
sich
um
die
Doppelte
handelt,
Bien
sacherita
y
en
menor
sehr
"sacherita"
und
in
Moll,
Me
anda
faltando
un
bombisto
fehlt
mir
ein
"Bombisto"
Y
un
violín
sonador
und
eine
klingende
Geige.
De
Monte
Quemado
a
Villa
Unión
Von
Monte
Quemado
bis
Villa
Unión
Este
compuesto
canté
habe
ich
diese
Komposition
gesungen.
Taloneando
mi
caballo
Mit
meinem
Pferd
trabend,
Hacia
Tulumba
enderecé
bin
ich
Richtung
Tulumba
geritten.
Entré
por
Córdoba
Norte
Ich
kam
durch
Córdoba
Norte
herein
Y
ahí
nomás
me
quedé
und
blieb
gleich
dort.
Vaya
con
la
macha
que
me
alcé
Was
für
einen
Rausch
ich
mir
geholt
habe,
En
Deán
Funes,
sí,
señor
in
Deán
Funes,
ja,
mein
Herr.
Me
he
puesto
y
hasta
las
uñas
Ich
habe
mich
bis
zum
Anschlag
betrunken,
Con
el
vinito
pateador
mit
dem
"Vinito
Pateador".
Se
me
extravió
una
alpargata
Ich
habe
eine
Sandale
verloren,
Chiniteando
sin
Dios
als
ich
ohne
Gott
herumschäkerte.
Si
habré
revoleao
las
chuncas
con
zambas,
gatos
y
demás
Ich
habe
meine
Beine
zu
Zambas,
Gatos
und
anderem
geschwungen,
Pero
me
he
quedao'
con
ganas
de
zapatearle
hasta
aclarar
aber
ich
habe
Lust
bekommen,
bis
zum
Morgengrauen
weiter
zu
stampfen.
Hoy
la
doble
viene
fuerte
con
yapa
y
más
querendona
Heute
kommt
die
Doppelte
stark
mit
Zugabe
und
noch
liebevoller,
Pa
cantar
y
pa
bailar
zum
Singen
und
zum
Tanzen.
Allá
por
Embalse
conocí
a
ese
criollo
picantón
Dort
in
Embalse
habe
ich
diesen
scharfen
Kreolen
kennengelernt.
Le
mentan
Julio
Domínguez
de
sobrenombre
"Tiburón"
Sie
nennen
ihn
Julio
Domínguez,
mit
dem
Spitznamen
"Tiburón".
Hombre
bravo
pa
los
cuentos
Ein
mutiger
Mann
für
Geschichten
Y
pa'l
vino
el
mejor
und
der
Beste,
wenn
es
um
Wein
geht.
Por
Quimilo
me
le
hice
perdiz
Bei
Quimilo
bin
ich
verschwunden
A
una
chinita
tenaz
vor
einer
hartnäckigen
Kleinen.
Me
siguió
hasta
Cruz
del
Eje
y
ahicito
pude
disparar
Sie
folgte
mir
bis
Cruz
del
Eje,
und
dort
konnte
ich
entkommen,
Con
una
sotana
vieja
mit
einer
alten
Soutane,
Que
me
supe
agenciar
die
ich
mir
beschaffen
konnte.
Pobrecito
el
Chuño
Cáceres
Der
arme
Chuño
Cáceres,
Bien
ladeadito
quedó
er
blieb
ganz
schief.
Dicen
que
lo
han
internado
Sie
sagen,
sie
hätten
ihn
eingewiesen,
Porque
anteanoche
tropezó
weil
er
vorgestern
gestolpert
ist,
Con
una
cabeza
e
chancho
über
einen
Schweinskopf,
Y
hasta
el
corcho
mató
und
sogar
den
Korken
hat
er
getötet.
Si
habré
revoleao
las
chuncas
con
zambas,
gatos
y
demás
Ich
habe
meine
Beine
zu
Zambas,
Gatos
und
anderem
geschwungen,
Pero
me
he
quedao'
con
ganas
de
zapatearle
hasta
aclarar
aber
ich
habe
Lust
bekommen,
bis
zum
Morgengrauen
weiter
zu
stampfen.
Hoy
la
doble
viene
fuerte
con
yapa
y
más
querendona
Heute
kommt
die
Doppelte
stark
mit
Zugabe
und
noch
liebevoller,
Pa
cantar
y
pa
bailar
zum
Singen
und
zum
Tanzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Carnota
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.