Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Casi Trunca
Die fast Abgebrochene
Resbaladita
me
llaman
Die
Schlüpfrige
nennen
sie
mich,
Porque
canto
a
mi
manera
weil
ich
auf
meine
Art
singe,
Y
con
mi
resbaladita
no
canta
cualquiera
und
mit
meiner
Schlüpfrigkeit
singt
nicht
jeder,
Linda
pa'
desafinarla
con
violines
y
guitarras
schön,
um
sie
mit
Geigen
und
Gitarren
zu
verstimmen,
Meta
cajonear
el
bombo
hasta
la
mañana
schlag
die
Basstrommel
bis
zum
Morgen.
Pa'
dentro
que
viene
el
diablo
Herein,
da
kommt
der
Teufel,
Prendido
de
un
zarandeo
entzündet
von
einem
Zarandeo,
Taconeále
fuerte,
chango,
échalo
bien
lejos
tritt
fest
auf,
Junge,
schick
ihn
weit
weg,
Machado,
difícil
pueda
cantármele
una
coplita
betrunken,
wird
er
mir
kaum
ein
Ständchen
singen
können,
Es
la
condición
que
tiene
mi
resbaladita
das
ist
die
Bedingung
meiner
Schlüpfrigkeit.
La
noche
parece
abrirse
Die
Nacht
scheint
sich
zu
öffnen
Al
son
de
su
tonadita
zum
Klang
ihrer
Melodie,
Canta
la
luna
sonriendo
der
Mond
singt
lächelnd,
La
resbaladita
die
Schlüpfrige.
Velay,
me
decía
un
chango
Schau,
sagte
mir
ein
Junge,
Cada
vez
que
yo
me
macho
jedes
Mal,
wenn
ich
mich
betrinke,
Aparezco
rojo
a
golpes
erscheine
ich
rot
von
Schlägen,
Como
los
quebrachos
wie
die
Quebracho-Bäume.
La
salamanca
me
dijo
que
un
dia
la
halló
tirada
Die
Salamanca
sagte
mir,
dass
sie
sie
eines
Tages
fand,
Sachamanta
de
Santiago
con
unas
vidalas
Sachamanta
aus
Santiago,
mit
ein
paar
Vidalas,
Liebes,
Machado,
difícil
pueda
cantármele
una
coplita
betrunken,
wird
er
mir
kaum
ein
Ständchen
singen
können,
Es
la
condición
que
tiene
mi
resbaladita
das
ist
die
Bedingung
meiner
Schlüpfrigkeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Carnota
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.