Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La asimétrica
Die Asymmetrische
Yo
me
suelo
aburrir
tocando
siempre
igual
Ich
langweile
mich
oft,
wenn
ich
immer
gleich
spiele,
Y
me
largo
a
inventar
chacareras
con
piques
de
más
und
dann
beginne
ich,
Chacareras
mit
zusätzlichen
Akzenten
zu
erfinden.
A
algunos,
con
razón,
les
pueda
disgustar
Einigen
mag
es,
aus
gutem
Grund,
missfallen,
Mi
estilo
de
tocar
chacareras
moviendo
el
compás
wie
ich
Chacareras
spiele,
indem
ich
den
Takt
verschiebe.
No
sé
si
es
muy
actual
o
si
es
tradicional
Ich
weiß
nicht,
ob
es
sehr
aktuell
oder
traditionell
ist.
Quien
la
quiera
tocar,
que
se
arrime
y
comience
a
rasguear
Wer
sie
spielen
möchte,
der
komme
näher
und
beginne
zu
schrammeln.
Ahí
les
va,
desde
aquí,
chacarera
sin
red
Da
geht
sie,
von
hier,
Chacarera
ohne
Netz.
No
vaya
a
resbalar,
la
segunda
se
viene
nomás
Pass
auf,
dass
Du
nicht
ausrutschst,
die
zweite
kommt
sofort.
No
sé
qué
opinará
usted,
don
Serafín
Ich
weiß
nicht,
was
Sie
dazu
sagen
werden,
Don
Serafín.
Que
salgan
a
bailar
para
ver
al
mejor
danzarín
Sie
sollen
zum
Tanzen
herauskommen,
um
den
besten
Tänzer
zu
sehen.
No
me
hagan
explicar
el
ritmo,
no,
señor
Verlangt
nicht,
dass
ich
den
Rhythmus
erkläre,
nein,
mein
Herr.
Yo
solo
sé
tocar
lo
que
me
sale
del
corazón
Ich
spiele
nur
das,
was
mir
aus
dem
Herzen
kommt.
Bien
derechita,
ay,
ser
mi
chacarera,
ay,
sí
Ganz
gerade,
ach,
soll
meine
Chacarera
sein,
ja,
meine
Liebe.
Tal
vez,
mañana
alguno
la
toque
y
se
acuerde
de
mí
Vielleicht
wird
sie
morgen
jemand
spielen
und
sich
an
mich
erinnern.
Sincopada
es
mejor
que
cuadrada
y
sin
sal
Synkopiert
ist
sie
besser
als
quadratisch
und
ohne
Salz.
No
vaya
a
resbalar,
la
sin
red
se
termina
nomás
Pass
auf,
dass
du
nicht
ausrutschst,
die
ohne
Netz
endet
sofort.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Carnota
Альбом
Runa
дата релиза
01-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.