Текст и перевод песни Raúl Lavié feat. Arturo Sandoval - Adiós Nonino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adiós Nonino
Прощай, дедушка
Desde
una
estrella
al
titilar...
Со
звезды
мерцающей...
Por
una
luz
de
eternidad
Сквозь
свет
вечности
A
preguntarle,
por
ese
niño
Спросить
хочу
я
про
того
мальчишку,
Que
con
su
muerte
lo
perdí,
Которого
я
потерял
со
смертью
деда,
Que
con
"nonino"
se
me
fué
...
Что
с
"nonino"
ушёл
от
нас
...
Cuando
me
diga,
ven
aquí
...
Когда
мне
скажут:
"Иди
сюда"
...
Renaceré
...
porque...
Я
вновь
рожусь
...
ведь...
Soy...!
la
raíz,
del
país
que
amasó
con
su
arcilla,
Я...!
корень
страны,
что
он
своими
руками
создавал,
Adiós
"nonino"
...
que
largo
sin
vos,
será
el
camino.
Прощай,
"nonino"
...
как
долог
будет
путь
без
тебя.
Dolor,
tristeza,
la
mesa
y
el
pan...!
Боль,
печаль,
стол
и
хлеб...!
Quién...?
sin
piedad,
me
robó
la
mitad,
al
llevarte
"nonino"...
Кто...?
безжалостно
отнял
у
меня
половину,
забрав
тебя,
"nonino"...
Tal
vez
un
día,
yo
también
mirando
atrás...
Возможно,
однажды,
и
я,
оглядываясь
назад...
Como
vos,
diga
adiós...
no
vá
más...!
Как
ты,
скажу
прощай...
больше
не
могу...!
Y
hoy
mi
viejo
"nonino"
es
una
planta.
И
теперь
мой
старый
"nonino"
- это
растение.
Es
la
luz,
es
el
viento
y
es
el
río...
Это
свет,
это
ветер
и
это
река...
Este
torrente
mío
lo
suplanta,
Этот
мой
поток
его
заменяет,
Prolongando
en
mi
ser,
su
desafío.
Продолжая
в
моём
существе
его
вызов.
Me
sucedo
en
su
sangre,
lo
adivino.
Я
продолжаюсь
в
его
крови,
я
это
чувствую.
Y
presiento
en
mi
voz,
su
proprio
eco.
И
предчувствую
в
своём
голосе
его
собственное
эхо.
Esta
voz
que
una
vez,
me
sonó
a
hueco
Этот
голос,
который
когда-то
казался
мне
пустым,
Cuando
le
dije
adiós...
adiós
"nonino".
Когда
я
сказал
ему
прощай...
прощай,
"nonino".
Soy...!
la
raíz,
del
país
que
amasó
con
su
arcilla,
Я...!
корень
страны,
что
он
своими
руками
создавал,
Soy...!
sangre
y
piel,
del
"tano"
aquel,
que
me
dió
su
semilla...
Я...!
кровь
и
плоть
того
итальянца,
что
дал
мне
своё
семя...
Adiós
"nonino"
...!
dejaste
tu
sol,
en
mi
destino.
Прощай,
"nonino"
...!
ты
оставил
своё
солнце
в
моей
судьбе.
Tu
ardor
sin
miedo,
tu
credo
de
amor.
Твой
бесстрашный
пыл,
твоё
любовное
кредо.
Soy
tu
panal
y
esta
gota
de
sal,
que
hoy
te
llora
"nonino".
Я
твой
улей
и
эта
капля
соли,
которая
сегодня
оплакивает
тебя,
"nonino".
Tal
vez
el
día
que
se
corte
mi
piolín,
Возможно,
в
тот
день,
когда
моя
нить
оборвётся,
Te
veré
y
sabré
...
que
no
hay
fín.
Я
увижу
тебя
и
узнаю
...
что
нет
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Astor Pantaleon Piazzolla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.