Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
tiempo
es
una
luz
que
intenta
ocultarse
en
la
sombra
del
viento
burlon
que
se
besa
y
Die
Zeit
ist
ein
Licht,
das
versucht,
sich
im
Schatten
des
spöttischen
Windes
zu
verstecken,
der
sich
küsst
und
Que
se
va
de
cabeza
der
kopfüber
verschwindet.
De
lejos
expondre
mi
herejia
rogando
por
verte
mientras
veo
a
la
muerte
Aus
der
Ferne
werde
ich
meine
Ketzerei
darlegen
und
darum
flehen,
dich
zu
sehen,
während
ich
den
Tod
sehe,
Como
lanza
sus
dados
wie
er
seine
Würfel
wirft.
Como
detesto
un
dia
sin
una
llamada
tuya
Wie
sehr
ich
einen
Tag
ohne
deinen
Anruf
verabscheue,
Y
por
la
distancia
no
quiero
ser
mas
burlado
und
wegen
der
Entfernung
will
ich
nicht
länger
verspottet
werden.
La
distancia
nos
ha
declarado
la
guerra
nos
ha
declarado
el
amor
Die
Entfernung
hat
uns
den
Krieg
erklärt,
sie
hat
uns
die
Liebe
erklärt.
No
quiero
estar
en
casa
otra
vez
como
una
campana
de
iglesia
Ich
will
nicht
wieder
zu
Hause
sein,
wie
eine
Kirchenglocke,
De
donde
dios
fue
expulsado
y
se
fue
aus
der
Gott
vertrieben
wurde
und
fortging.
Como
detesto
un
dia
sin
una
llamada
tuya
Wie
sehr
ich
einen
Tag
ohne
deinen
Anruf
verabscheue,
Y
la
distancia
fortaleza
infranqueable
und
die
Entfernung,
eine
uneinnehmbare
Festung.
El
gigante
insondable
Der
unergründliche
Riese.
Te
busque
entre
docenas
de
calles
y
sitios
vencidos
en
barcos
hundidos
y
tu
ya
te
habias
ido
Ich
suchte
dich
in
Dutzenden
von
Straßen
und
verlorenen
Orten,
in
gesunkenen
Schiffen,
und
du
warst
schon
gegangen.
El
enigma
del
sueño
de
un
mundo
pequeño
sin
amo
sin
dueño
Das
Rätsel
des
Traums
von
einer
kleinen
Welt,
ohne
Herr,
ohne
Besitzer,
Donde
la
distancia
recorra
contigo
wo
die
Entfernung
mit
dir
reist.
Como
detesto
un
dia
sin
una
llamada
tuya
y
lo
peor
es
que
no
vivo
a
la
vuelta
Wie
sehr
ich
einen
Tag
ohne
deinen
Anruf
verabscheue,
und
das
Schlimmste
ist,
dass
ich
nicht
gleich
um
die
Ecke
wohne.
Como
detesto
un
dia
sin
una
llamada
tuya
Wie
sehr
ich
einen
Tag
ohne
deinen
Anruf
verabscheue,
Y
esa
distancia
und
diese
Entfernung.
Como
detesto
un
dia
sin
una
llamada
tuya
Wie
sehr
ich
einen
Tag
ohne
deinen
Anruf
verabscheue,
Pero
cuando
hay
amorx3
Aber
wenn
Liebe
da
ist,
Liebe,
Liebe,
LA
DISTANCIA
A
LA
MIERDA!
SCHEISS
AUF
DIE
ENTFERNUNG!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Paz Beades
Альбом
En Casa
дата релиза
29-08-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.