Raul - 11 - перевод текста песни на немецкий

11 - Raúlперевод на немецкий




11
11
Azt érzem legyek bárhol,
Ich fühle, egal wo ich bin,
Az életben akárhol,
Egal wo im Leben,
Te vagy a tűz, én a víz az egyben,
Du bist das Feuer, ich das Wasser in einem,
De tudom sohasem hagyna cserben.
Aber ich weiß, du würdest mich niemals im Stich lassen.
Azt érzem legyek bárhol,
Ich fühle, egal wo ich bin,
Az életben akárhol,
Egal wo im Leben,
Te vagy a tűz, én a víz egy testben,
Du bist das Feuer, ich das Wasser in einem Körper,
De tudom sohasem hagyna cserben.
Aber ich weiß, du würdest mich niemals im Stich lassen.
Egy novemberi hajnal ami nappal,
Eine Novemberdämmerung, die zum Tag wurde,
Lett hirtelen derült égből gondolattal,
Plötzlich, aus heiterem Himmel, mit einem Gedanken,
Addig mertem elmenni, amíg a takaróm ért,
Ich traute mich nur so weit zu gehen, wie meine Decke reichte,
De megízlelgettelek volna már falatonként,
Aber ich hätte dich schon Bissen für Bissen gekostet,
Te pedig mindig olyan kegyes voltál,
Und du warst immer so gnädig,
Hűvös szél fújt már a dombon, teliholdnál,
Ein kühler Wind wehte schon auf dem Hügel, bei Vollmond,
Olyan mély a víz alattunk, mint a téma,
So tief ist das Wasser unter uns, wie das Thema,
Mi voltunk saját magunknak szakadéka.
Wir waren unser eigener Abgrund.
Azt érzem legyek bárhol,
Ich fühle, egal wo ich bin,
Az életben akárhol,
Egal wo im Leben,
Te vagy a tűz, én a víz az egyben,
Du bist das Feuer, ich das Wasser in einem,
De tudom sohasem hagyna cserben.
Aber ich weiß, du würdest mich niemals im Stich lassen.
Azt érzem legyek bárhol,
Ich fühle, egal wo ich bin,
Az életben akárhol,
Egal wo im Leben,
Te vagy a tűz, én a víz egy testben,
Du bist das Feuer, ich das Wasser in einem Körper,
De tudom sohasem hagyna cserben.
Aber ich weiß, du würdest mich niemals im Stich lassen.
Mi lettünk a menny és a pokol,
Wir wurden Himmel und Hölle,
Viharos nap után a legelső mosoly,
Nach einem stürmischen Tag das allererste Lächeln,
Mögöttünk a kilóméter csak úgy repült,
Hinter uns flogen die Kilometer nur so dahin,
A testemben a lelkem gyorsan átszellemült,
In meinem Körper wurde meine Seele schnell beseelt,
Nem jött álom a szememre, ami éber,
Kein Schlaf kam über meine wachen Augen,
Küzdöttem a magánnyal teli estékkel,
Ich kämpfte mit den einsamen Abenden,
Néztem, ahogy fent harcol a Nap a Holddal,
Ich sah, wie oben die Sonne mit dem Mond kämpfte,
De már akkor rólunk beszélt a hegyoldal.
Aber schon damals sprach der Berghang von uns.
Hogyha akkor nem beszélek,
Wenn ich damals nicht gesprochen hätte,
Akkor nincsen jövőnk se.
Dann hätten wir auch keine Zukunft.
Az emlékezetem a múltam azonnal törölte.
Meine Erinnerung löschte meine Vergangenheit sofort aus.
11 másodpercem van, hogy megszerezzelek,
Ich habe 11 Sekunden, um dich zu gewinnen,
11 élet sem elég, hogy elfelejtselek!
11 Leben sind nicht genug, um dich zu vergessen!
Azt érzem legyek bárhol,
Ich fühle, egal wo ich bin,
Az életben akárhol,
Egal wo im Leben,
Te vagy a tűz, én a víz az egyben,
Du bist das Feuer, ich das Wasser in einem,
De tudom sohasem hagyna cserben.
Aber ich weiß, du würdest mich niemals im Stich lassen.
Azt érzem legyek bárhol,
Ich fühle, egal wo ich bin,
Az életben akárhol,
Egal wo im Leben,
Te vagy a tűz, én a víz egy testben,
Du bist das Feuer, ich das Wasser in einem Körper,
De tudom sohasem hagyna cserben.
Aber ich weiß, du würdest mich niemals im Stich lassen.
Azt érzem legyek bárhol,
Ich fühle, egal wo ich bin,
Az életben akárhol,
Egal wo im Leben,
Te vagy a tűz, én a víz az egyben,
Du bist das Feuer, ich das Wasser in einem,
De tudom sohasem hagyna cserben.
Aber ich weiß, du würdest mich niemals im Stich lassen.
Azt érzem legyek bárhol,
Ich fühle, egal wo ich bin,
Az életben akárhol,
Egal wo im Leben,
Te vagy a tűz, én a víz egy testben,
Du bist das Feuer, ich das Wasser in einem Körper,
De tudom sohasem hagyna cserben
Aber ich weiß, du würdest mich niemals im Stich lassen





Авторы: Raul Dajka, Subecz Tamás


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.