Raúl - Compañera de Fatigas - перевод текста песни на немецкий

Compañera de Fatigas - Raúlперевод на немецкий




Compañera de Fatigas
Leidensgefährtin
Tú, que me has tejido el roto de mi alma
Du, die du den Riss meiner Seele geflickt hast
Cuando estaba hechas trizas de aguantar todas las cosas menos calma
Als sie zerbrochen war, vom Ertragen aller Dinge außer der Ruhe
Tú, que me has devuelto el aire en media hora
Du, die du mir die Luft in einer halben Stunde zurückgegeben hast
Y todo lo que un día me arrancaron tras dos años y dos horas
Und alles, was man mir eines Tages nach zwei Jahren und zwei Stunden entrissen hat
Ven, sino te tengo cerca yo reviento
Komm, wenn ich dich nicht nah bei mir habe, platze ich
Eres mi buena estrella y para eso no me faltan argumentos
Du bist mein guter Stern, und dafür fehlen mir keine Argumente
Tú, que hiciste de mi celda una ventana
Du, die du aus meiner Zelle ein Fenster gemacht hast
Y de mi corazón un garabato esta canción y una diana.
Und aus meinem Herzen eine Kritzelei, dieses Lied und eine Zielscheibe.
Mi libertad, mi compañera
Meine Freiheit, meine Gefährtin
Quedate a mi lado que esta vez he naufragado
Bleib an meiner Seite, denn diesmal bin ich Schiffbruch erlitten
Y voy perfecto a un barco sin timón
Und bin perfekt wie ein Schiff ohne Steuer
Deja que tu euforia se me lleve la memoria
Lass deine Euphorie meine Erinnerung mitnehmen
Y de mi pecho salga este dolor
Und lass diesen Schmerz aus meiner Brust weichen
Digan lo que digan compañera de fatigas,
Was auch immer sie sagen, Leidensgefährtin,
Sigues siendo mi resurección,
Du bleibst meine Wiederauferstehung,
q no me fallas,
Du, die du mich nicht im Stich lässt,
Que no tiras la toalla,
Die du das Handtuch nicht wirfst,
Que me das oxígeno en el corazón,
Die du mir Sauerstoff ins Herz gibst,
En el corazón
Ins Herz
Tú, que nunca pides nada y diste todo
Du, die du nie etwas verlangst und alles gegeben hast
Que me haces ver la luz hasta en el fondo del infierno de algún modo
Die du mich irgendwie das Licht selbst am Grunde der Hölle sehen lässt
Tú, que me has dejado el rastro de tu aroma
Du, die du mir die Spur deines Duftes hinterlassen hast
Y me haces respirar para vivir en esta tierra y ser persona.mi libertad, mi compañera
Und mich atmen lässt, um auf dieser Erde zu leben und ein Mensch zu sein. Meine Freiheit, meine Gefährtin
Quedate a mi lado que esta vez he naufragado
Bleib an meiner Seite, denn diesmal bin ich Schiffbruch erlitten
Y voy perfecto a un barco sin timón
Und bin perfekt wie ein Schiff ohne Steuer
Deja que tu euforia se me lleve la memoria
Lass deine Euphorie meine Erinnerung mitnehmen
Y de mi pecho salga este dolor
Und lass diesen Schmerz aus meiner Brust weichen
Digan lo que digan compañera de fatigas,
Was auch immer sie sagen, Leidensgefährtin,
Sigues siendo mi resurección,
Du bleibst meine Wiederauferstehung,
q no me fallas,
Du, die du mich nicht im Stich lässt,
Que no tiras la toalla,
Die du das Handtuch nicht wirfst,
Que me das oxígeno en el corazón,
Die du mir Sauerstoff ins Herz gibst,
En el corazón
Ins Herz
Quedate a mi lado que esta vez he naufragado
Bleib an meiner Seite, denn diesmal bin ich Schiffbruch erlitten
Y voy perfecto a un barco sin timón
Und bin perfekt wie ein Schiff ohne Steuer
Deja que tu euforia se me lleve la memoria
Lass deine Euphorie meine Erinnerung mitnehmen
Y de mi pecho salga este dolor
Und lass diesen Schmerz aus meiner Brust weichen
Digan lo que digan compañera de fatigas,
Was auch immer sie sagen, Leidensgefährtin,
Sigues siendo mi resurección,
Du bleibst meine Wiederauferstehung,
q no me fallas,
Du, die du mich nicht im Stich lässt,
Que no tiras la toalla,
Die du das Handtuch nicht wirfst,
Que me das oxígeno en el corazón,
Die du mir Sauerstoff ins Herz gibst,
Quedate a mi lado que esta vez he naufragado
Bleib an meiner Seite, denn diesmal bin ich Schiffbruch erlitten
Y voy perfecto a un barco sin timón
Und bin perfekt wie ein Schiff ohne Steuer
Deja que tu euforia se me lleve la memoria
Lass deine Euphorie meine Erinnerung mitnehmen
Y de mi pecho salga este dolor
Und lass diesen Schmerz aus meiner Brust weichen
Digan lo que digan compañera de fatigas,
Was auch immer sie sagen, Leidensgefährtin,
Sigues siendo mi resurección,
Du bleibst meine Wiederauferstehung,
q no me fallas,
Du, die du mich nicht im Stich lässt,
Que no tiras la toalla,
Die du das Handtuch nicht wirfst,
Que me das oxígeno en el corazón,
Die du mir Sauerstoff ins Herz gibst,
Quedate a mi lado que esta vez he naufragado
Bleib an meiner Seite, denn diesmal bin ich Schiffbruch erlitten
Y voy perfecto a un barco sin timón
Und bin perfekt wie ein Schiff ohne Steuer
Deja que tu euforia se me lleve la memoria
Lass deine Euphorie meine Erinnerung mitnehmen
Y de mi pecho salga este dolor
Und lass diesen Schmerz aus meiner Brust weichen
Digan lo que digan compañera de fatigas,
Was auch immer sie sagen, Leidensgefährtin,
Sigues siendo mi resurección,
Du bleibst meine Wiederauferstehung,
q no me fallas,
Du, die du mich nicht im Stich lässt,
Que no tiras la toalla,
Die du das Handtuch nicht wirfst,
Que me das oxígeno en el corazón,
Die du mir Sauerstoff ins Herz gibst,
Quedate a mi lado que esta vez he naufragado
Bleib an meiner Seite, denn diesmal bin ich Schiffbruch erlitten
Y voy perfecto a un barco sin timón
Und bin perfekt wie ein Schiff ohne Steuer
Deja que tu euforia se me lleve la memoria
Lass deine Euphorie meine Erinnerung mitnehmen
Y de mi pecho salga este dolor
Und lass diesen Schmerz aus meiner Brust weichen
Digan lo que digan compañera de fatigas,
Was auch immer sie sagen, Leidensgefährtin,
Sigues siendo mi resurección,
Du bleibst meine Wiederauferstehung,
q no me fallas,
Du, die du mich nicht im Stich lässt,
Que no tiras la toalla,
Die du das Handtuch nicht wirfst,
Que me das oxígeno en el corazón,
Die du mir Sauerstoff ins Herz gibst,





Авторы: Jose Alfonso Lorca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.