ReXx - Erste Liebe - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни ReXx - Erste Liebe




Erste Liebe
Первая любовь
Ich war erst 14,5 Jahre, als ich sie traf.
Мне было всего 14 с половиной, когда я встретил тебя.
Die blauen Augen, ihr langes blondes Haar.
Голубые глаза, длинные светлые волосы.
Viele lächeln wenn ein Junge schon von Liebe spricht.
Многие улыбаются, когда парень говорит о любви.
Doch ein Alter, für die Liebe glaub mir, gibt es nicht.
Но возраста для любви, поверь мне, не существует.
Ich wusste nicht wie mir all das kam,
Я не понимал, что со мной происходит,
Wusste nicht wie Liebe sein kann,
Не знал, какой может быть любовь,
Wusste nicht wo mir der Kopf steht vom allein sein,
Не знал, куда деваться от одиночества,
Aber eines weiss ich sicher,
Но одно я знаю точно,
Das ich noch nie sowas gefühlt hab und
Что я никогда такого не чувствовал и
Danach als es aus war, noch nie sowas gespürt hab.
После, когда всё закончилось, никогда такого не испытывал.
Dieser Unterdruck im Magen, diese Angst vor diesem Satz,
Эта тяжесть в желудке, этот страх перед этими словами,
Das allein sein wenn sie geht und diese Panik vor der Nacht,
Это одиночество, когда ты уходишь, и эта паника перед ночью,
Diese Schmerzen der Verzweiflung, innerlich fühlst du,
Эта боль отчаяния, которую чувствуешь внутри,
Äusserlich scheint und über den Tag läufst du
Снаружи же ты светишься и весь день бежишь
Davon, bis dich die Probleme dann am Abend einholen.
От неё, пока проблемы не настигнут тебя вечером.
Wie ich gelitten habe ja du auch ist gar keine Frage,
Как я страдал, да и ты тоже, это без вопросов,
Aber du weiss nicht was du mir damit eigentlich angetan hast.
Но ты не знаешь, что ты на самом деле со мной сделала.
Ich konnte nichts essen, nicht schlafen.
Я не мог ни есть, ни спать.
An jeden der einzelnen Tagen.
Ни в один из этих дней.
Habe mir immer die Schuld an dem ganzen
Я всегда винил себя во всём
Gegeben und hatte dann Angst zu versagen.
И боялся потерпеть неудачу.
Du warst die Einser Schülerin.
Ты была отличницей.
Ich weist du hattest Besuch da aber die Augen der
Я знаю, у тебя были гости, но глаза той
Frau die ich liebte zeigten dass ich nicht gut genug war.
Женщины, которую я любил, говорили, что я недостаточно хорош.
Du hast geschafft was du erreichen wolltest,
Ты добилась того, чего хотела,
Ich wär kein Mann auf Ewigkeit,
Я не буду мужчиной вечно,
Genau dieser eine Satz prägt mich heute.
Именно эта фраза меня сегодня преследует.
Ich hab geglaubt das Leben heilt die Wunden, was ein Schwachsinn.
Я верил, что время лечит раны, какая глупость.
Denn die Narben sind nie verschwunden sondern sind mit gewachsen.
Ведь шрамы никуда не делись, а росли вместе со мной.
Hab mir geschworen nie mehr so zu tun was ich für dich getan hab,
Я поклялся себе никогда больше не делать того, что делал для тебя,
Hab mir geschworen nie mehr zu fühlen wie ich's für dich getan hab.
Я поклялся себе никогда больше не чувствовать того, что чувствовал к тебе.
Ich hab das nach und nach verdrängt, die Zeit verging,
Я постепенно вытеснил это, время шло,
Hab mich verändert, bis ich nicht mehr wusste wer ich bin.
Я менялся, пока не перестал понимать, кто я.
Seh den Moment in meinem Kopf wo du mich auslachst,
Вижу в голове момент, где ты надо мной смеёшься,
Wie ein Albtraum,
Как кошмар,
In einer Schleife weil man einfach nicht mehr aufwacht.
Зацикленный, потому что я просто не могу проснуться.
Hab's vergessen zu verzeihen,
Я забыл простить,
Vergessen wie es geht ohne Vollrausch loszulassen,
Забыл, как отпустить без алкоголя,
Hab vergessen wie man lebt,
Я забыл, как жить,
Hab verlernt wieder zu fühlen, vergessen wie man lacht.
Разучился чувствовать, забыл, как смеяться.
Ich hab verlernt Gedanken wegzuschieben Abends in der Nacht.
Я разучился отгонять мысли ночью.
Nur dank dir hab ich verlernt wie man sich fühlt wenn man
Только благодаря тебе я разучился чувствовать доверие,
Vertraut, ich hab Beziehungen dank dir immer auf Lügen aufgebaut.
Из-за тебя я всегда строил отношения на лжи.
Du hast mich so gemacht, ich war dir niemals wichtig.
Ты сделала меня таким, я никогда не был тебе важен.
Ich hoffe du gehst daran kaputt und auch du leidest richtig.
Надеюсь, ты сломаешься из-за этого и тоже будешь страдать.
Ich hab das nach und nach verdrängt, die Zeit verging,
Я постепенно вытеснил это, время шло,
Hab mich verändert, bis ich nicht mehr wusste wer ich bin.
Я менялся, пока не перестал понимать, кто я.
Seh den Moment in meinem Kopf wo du mich auslachst,
Вижу в голове момент, где ты надо мной смеёшься,
Wie ein Albtraum,
Как кошмар,
In einer Schleife weil man einfach nicht mehr aufwacht.
Зацикленный, потому что я просто не могу проснуться.
Hab's vergessen zu verzeihen, vergessen wie es geht,
Я забыл простить, забыл, как это сделать,
Ohne Vollrausch loszulassen, hab vergessen wie man lebt,
Без алкоголя отпустить, я забыл, как жить,
Hab verlernt wieder zu fühlen, vergessen wie man lacht.
Разучился чувствовать, забыл, как смеяться.
Ich hab verlernt Gedanken wegzuschieben Abends in der Nacht.
Я разучился отгонять мысли ночью.
Nur dank dir hab ich verlernt wie man sich fühlt wenn man
Только благодаря тебе я разучился чувствовать доверие,
Vertraut, ich hab Beziehungen dank dir immer auf Lügen aufgebaut.
Из-за тебя я всегда строил отношения на лжи.
Du hast mich so gemacht, ich war dir niemals wichtig.
Ты сделала меня таким, я никогда не был тебе важен.
Ich hoffe du gehst daran kaputt und auch du leidest richtig.
Надеюсь, ты сломаешься из-за этого и тоже будешь страдать.
Ich hätte drauf geschworen dass nie wieder sowas
Я бы поклялся, что такое больше никогда не
Passiert und dann mit 21 Jahren wieder in Therapie.
Повторится, а потом в 21 год снова на терапии.
Und meine Eltern haben's gesehen,
И мои родители видели это,
Ich war nicht mehr weit entfernt davon
Я был уже близок к тому, чтобы
Zu gehen doch hab's Ihnen nie angetan.
Уйти, но никогда бы не сделал этого с ними.
Probleme an jedem Tag, das aufstehen am Morgen wird zu reinsten Qual.
Проблемы каждый день, подъём по утрам становится настоящей пыткой.
Selbst wenn ich wollte könnte ich
Даже если бы я хотел, я бы
Niemals davon laufen, ich hab gar keine Wahl.
Никогда не смог от этого убежать, у меня нет выбора.
Ich stosse Gefühle beiseite, entwickele mich wieder zurück,
Я отбрасываю чувства, деградирую,
Ich hole mir das was mir zusteht,
Я забираю то, что мне причитается,
Für eine wie damals und ich erzwinge das Glück.
Ради такой, как ты тогда, и я выбиваю это счастье.
Nie wieder so einsam wie damals, nie wieder so eine wie damals.
Никогда больше не буду так одинок, как тогда, никогда больше не встречу такую, как ты.
Ich hab keine Angst mehr zu verlieren weil ich mit ___ bezahlt hab.
Я больше не боюсь потерять, потому что я заплатил сполна.
Heute ist nicht gestern, Heute ist Heute.
Сегодня не вчера, сегодня - это сегодня.
Jetzt leb den Tag, steh auf,
Живи сегодняшним днём, вставай,
Geh wieder raus und scheiss drauf was gestern war.
Выходи на улицу и забей на то, что было вчера.
Du musst kämpfen, jeden Tag wieder ein Krieg, hab keine Angst,
Ты должен бороться, каждый день - новая война, не бойся,
Tu was du tun musst um zu hallten was du liebst und jede Tat hat
Делай то, что должен, чтобы сохранить то, что любишь, и каждое действие имеет
Ihren Preis und unter'm Strich steht das was bleibt,
Свою цену, и в итоге остаётся то, что остаётся,
Die Rechnung zahlst du,
Счёт оплачиваешь ты,
Doch es kommt drauf an wie hoch du sie noch treibst.
Но всё зависит от того, насколько ты его увеличишь.
Ich hab das nach und nach verdrängt, die Zeit verging,
Я постепенно вытеснил это, время шло,
Hab mich verändert, bis ich nicht mehr wusste wer ich bin.
Я менялся, пока не перестал понимать, кто я.
Seh den Moment in meinem Kopf wo du mich auslachst,
Вижу в голове момент, где ты надо мной смеёшься,
Wie ein Albtraum,
Как кошмар,
In einer Schleife weil man einfach nicht mehr aufwacht.
Зацикленный, потому что я просто не могу проснуться.
Hab's vergessen zu verzeihen,
Я забыл простить,
Vergessen wie es geht ohne Vollrausch loszulassen,
Забыл, как отпустить без алкоголя,
Hab vergessen wie man lebt,
Я забыл, как жить,
Hab verlernt wieder zu fühlen, vergessen wie man lacht.
Разучился чувствовать, забыл, как смеяться.
Ich hab verlernt Gedanken wegzuschieben Abends in der Nacht.
Я разучился отгонять мысли ночью.
Nur dank dir hab ich verlernt wie man sich fühlt wenn man
Только благодаря тебе я разучился чувствовать доверие,
Vertraut, ich hab Beziehungen dank dir immer auf Lügen aufgebaut.
Из-за тебя я всегда строил отношения на лжи.
Du hast mich so gemacht, ich war dir niemals wichtig .
Ты сделала меня таким, я никогда не был тебе важен.
Ich hoffe du gehst daran kaputt und auch du leidest richtig.
Надеюсь, ты сломаешься из-за этого и тоже будешь страдать.
Ich hab das nach und nach verdrängt, die Zeit verging,
Я постепенно вытеснил это, время шло,
Hab mich verändert, bis ich nicht mehr wusste wer ich bin.
Я менялся, пока не перестал понимать, кто я.
Seh den Moment in meinem Kopf wo du mich auslachst,
Вижу в голове момент, где ты надо мной смеёшься,
Wie ein Albtraum,
Как кошмар,
In einer Schleife weil man einfach nicht mehr aufwacht.
Зацикленный, потому что я просто не могу проснуться.





Авторы: Rexx


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.