Текст и перевод песни ReXx - Erste Liebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
war
erst
14,5
Jahre,
als
ich
sie
traf.
Мне
было
всего
14
с
половиной,
когда
я
встретил
тебя.
Die
blauen
Augen,
ihr
langes
blondes
Haar.
Голубые
глаза,
длинные
светлые
волосы.
Viele
lächeln
wenn
ein
Junge
schon
von
Liebe
spricht.
Многие
улыбаются,
когда
парень
говорит
о
любви.
Doch
ein
Alter,
für
die
Liebe
glaub
mir,
gibt
es
nicht.
Но
возраста
для
любви,
поверь
мне,
не
существует.
Ich
wusste
nicht
wie
mir
all
das
kam,
Я
не
понимал,
что
со
мной
происходит,
Wusste
nicht
wie
Liebe
sein
kann,
Не
знал,
какой
может
быть
любовь,
Wusste
nicht
wo
mir
der
Kopf
steht
vom
allein
sein,
Не
знал,
куда
деваться
от
одиночества,
Aber
eines
weiss
ich
sicher,
Но
одно
я
знаю
точно,
Das
ich
noch
nie
sowas
gefühlt
hab
und
Что
я
никогда
такого
не
чувствовал
и
Danach
als
es
aus
war,
noch
nie
sowas
gespürt
hab.
После,
когда
всё
закончилось,
никогда
такого
не
испытывал.
Dieser
Unterdruck
im
Magen,
diese
Angst
vor
diesem
Satz,
Эта
тяжесть
в
желудке,
этот
страх
перед
этими
словами,
Das
allein
sein
wenn
sie
geht
und
diese
Panik
vor
der
Nacht,
Это
одиночество,
когда
ты
уходишь,
и
эта
паника
перед
ночью,
Diese
Schmerzen
der
Verzweiflung,
innerlich
fühlst
du,
Эта
боль
отчаяния,
которую
чувствуешь
внутри,
Äusserlich
scheint
und
über
den
Tag
läufst
du
Снаружи
же
ты
светишься
и
весь
день
бежишь
Davon,
bis
dich
die
Probleme
dann
am
Abend
einholen.
От
неё,
пока
проблемы
не
настигнут
тебя
вечером.
Wie
ich
gelitten
habe
ja
du
auch
ist
gar
keine
Frage,
Как
я
страдал,
да
и
ты
тоже,
это
без
вопросов,
Aber
du
weiss
nicht
was
du
mir
damit
eigentlich
angetan
hast.
Но
ты
не
знаешь,
что
ты
на
самом
деле
со
мной
сделала.
Ich
konnte
nichts
essen,
nicht
schlafen.
Я
не
мог
ни
есть,
ни
спать.
An
jeden
der
einzelnen
Tagen.
Ни
в
один
из
этих
дней.
Habe
mir
immer
die
Schuld
an
dem
ganzen
Я
всегда
винил
себя
во
всём
Gegeben
und
hatte
dann
Angst
zu
versagen.
И
боялся
потерпеть
неудачу.
Du
warst
die
Einser
Schülerin.
Ты
была
отличницей.
Ich
weist
du
hattest
Besuch
da
aber
die
Augen
der
Я
знаю,
у
тебя
были
гости,
но
глаза
той
Frau
die
ich
liebte
zeigten
dass
ich
nicht
gut
genug
war.
Женщины,
которую
я
любил,
говорили,
что
я
недостаточно
хорош.
Du
hast
geschafft
was
du
erreichen
wolltest,
Ты
добилась
того,
чего
хотела,
Ich
wär
kein
Mann
auf
Ewigkeit,
Я
не
буду
мужчиной
вечно,
Genau
dieser
eine
Satz
prägt
mich
heute.
Именно
эта
фраза
меня
сегодня
преследует.
Ich
hab
geglaubt
das
Leben
heilt
die
Wunden,
was
ein
Schwachsinn.
Я
верил,
что
время
лечит
раны,
какая
глупость.
Denn
die
Narben
sind
nie
verschwunden
sondern
sind
mit
gewachsen.
Ведь
шрамы
никуда
не
делись,
а
росли
вместе
со
мной.
Hab
mir
geschworen
nie
mehr
so
zu
tun
was
ich
für
dich
getan
hab,
Я
поклялся
себе
никогда
больше
не
делать
того,
что
делал
для
тебя,
Hab
mir
geschworen
nie
mehr
zu
fühlen
wie
ich's
für
dich
getan
hab.
Я
поклялся
себе
никогда
больше
не
чувствовать
того,
что
чувствовал
к
тебе.
Ich
hab
das
nach
und
nach
verdrängt,
die
Zeit
verging,
Я
постепенно
вытеснил
это,
время
шло,
Hab
mich
verändert,
bis
ich
nicht
mehr
wusste
wer
ich
bin.
Я
менялся,
пока
не
перестал
понимать,
кто
я.
Seh
den
Moment
in
meinem
Kopf
wo
du
mich
auslachst,
Вижу
в
голове
момент,
где
ты
надо
мной
смеёшься,
Wie
ein
Albtraum,
Как
кошмар,
In
einer
Schleife
weil
man
einfach
nicht
mehr
aufwacht.
Зацикленный,
потому
что
я
просто
не
могу
проснуться.
Hab's
vergessen
zu
verzeihen,
Я
забыл
простить,
Vergessen
wie
es
geht
ohne
Vollrausch
loszulassen,
Забыл,
как
отпустить
без
алкоголя,
Hab
vergessen
wie
man
lebt,
Я
забыл,
как
жить,
Hab
verlernt
wieder
zu
fühlen,
vergessen
wie
man
lacht.
Разучился
чувствовать,
забыл,
как
смеяться.
Ich
hab
verlernt
Gedanken
wegzuschieben
Abends
in
der
Nacht.
Я
разучился
отгонять
мысли
ночью.
Nur
dank
dir
hab
ich
verlernt
wie
man
sich
fühlt
wenn
man
Только
благодаря
тебе
я
разучился
чувствовать
доверие,
Vertraut,
ich
hab
Beziehungen
dank
dir
immer
auf
Lügen
aufgebaut.
Из-за
тебя
я
всегда
строил
отношения
на
лжи.
Du
hast
mich
so
gemacht,
ich
war
dir
niemals
wichtig.
Ты
сделала
меня
таким,
я
никогда
не
был
тебе
важен.
Ich
hoffe
du
gehst
daran
kaputt
und
auch
du
leidest
richtig.
Надеюсь,
ты
сломаешься
из-за
этого
и
тоже
будешь
страдать.
Ich
hab
das
nach
und
nach
verdrängt,
die
Zeit
verging,
Я
постепенно
вытеснил
это,
время
шло,
Hab
mich
verändert,
bis
ich
nicht
mehr
wusste
wer
ich
bin.
Я
менялся,
пока
не
перестал
понимать,
кто
я.
Seh
den
Moment
in
meinem
Kopf
wo
du
mich
auslachst,
Вижу
в
голове
момент,
где
ты
надо
мной
смеёшься,
Wie
ein
Albtraum,
Как
кошмар,
In
einer
Schleife
weil
man
einfach
nicht
mehr
aufwacht.
Зацикленный,
потому
что
я
просто
не
могу
проснуться.
Hab's
vergessen
zu
verzeihen,
vergessen
wie
es
geht,
Я
забыл
простить,
забыл,
как
это
сделать,
Ohne
Vollrausch
loszulassen,
hab
vergessen
wie
man
lebt,
Без
алкоголя
отпустить,
я
забыл,
как
жить,
Hab
verlernt
wieder
zu
fühlen,
vergessen
wie
man
lacht.
Разучился
чувствовать,
забыл,
как
смеяться.
Ich
hab
verlernt
Gedanken
wegzuschieben
Abends
in
der
Nacht.
Я
разучился
отгонять
мысли
ночью.
Nur
dank
dir
hab
ich
verlernt
wie
man
sich
fühlt
wenn
man
Только
благодаря
тебе
я
разучился
чувствовать
доверие,
Vertraut,
ich
hab
Beziehungen
dank
dir
immer
auf
Lügen
aufgebaut.
Из-за
тебя
я
всегда
строил
отношения
на
лжи.
Du
hast
mich
so
gemacht,
ich
war
dir
niemals
wichtig.
Ты
сделала
меня
таким,
я
никогда
не
был
тебе
важен.
Ich
hoffe
du
gehst
daran
kaputt
und
auch
du
leidest
richtig.
Надеюсь,
ты
сломаешься
из-за
этого
и
тоже
будешь
страдать.
Ich
hätte
drauf
geschworen
dass
nie
wieder
sowas
Я
бы
поклялся,
что
такое
больше
никогда
не
Passiert
und
dann
mit
21
Jahren
wieder
in
Therapie.
Повторится,
а
потом
в
21
год
снова
на
терапии.
Und
meine
Eltern
haben's
gesehen,
И
мои
родители
видели
это,
Ich
war
nicht
mehr
weit
entfernt
davon
Я
был
уже
близок
к
тому,
чтобы
Zu
gehen
doch
hab's
Ihnen
nie
angetan.
Уйти,
но
никогда
бы
не
сделал
этого
с
ними.
Probleme
an
jedem
Tag,
das
aufstehen
am
Morgen
wird
zu
reinsten
Qual.
Проблемы
каждый
день,
подъём
по
утрам
становится
настоящей
пыткой.
Selbst
wenn
ich
wollte
könnte
ich
Даже
если
бы
я
хотел,
я
бы
Niemals
davon
laufen,
ich
hab
gar
keine
Wahl.
Никогда
не
смог
от
этого
убежать,
у
меня
нет
выбора.
Ich
stosse
Gefühle
beiseite,
entwickele
mich
wieder
zurück,
Я
отбрасываю
чувства,
деградирую,
Ich
hole
mir
das
was
mir
zusteht,
Я
забираю
то,
что
мне
причитается,
Für
eine
wie
damals
und
ich
erzwinge
das
Glück.
Ради
такой,
как
ты
тогда,
и
я
выбиваю
это
счастье.
Nie
wieder
so
einsam
wie
damals,
nie
wieder
so
eine
wie
damals.
Никогда
больше
не
буду
так
одинок,
как
тогда,
никогда
больше
не
встречу
такую,
как
ты.
Ich
hab
keine
Angst
mehr
zu
verlieren
weil
ich
mit
___
bezahlt
hab.
Я
больше
не
боюсь
потерять,
потому
что
я
заплатил
сполна.
Heute
ist
nicht
gestern,
Heute
ist
Heute.
Сегодня
не
вчера,
сегодня
- это
сегодня.
Jetzt
leb
den
Tag,
steh
auf,
Живи
сегодняшним
днём,
вставай,
Geh
wieder
raus
und
scheiss
drauf
was
gestern
war.
Выходи
на
улицу
и
забей
на
то,
что
было
вчера.
Du
musst
kämpfen,
jeden
Tag
wieder
ein
Krieg,
hab
keine
Angst,
Ты
должен
бороться,
каждый
день
- новая
война,
не
бойся,
Tu
was
du
tun
musst
um
zu
hallten
was
du
liebst
und
jede
Tat
hat
Делай
то,
что
должен,
чтобы
сохранить
то,
что
любишь,
и
каждое
действие
имеет
Ihren
Preis
und
unter'm
Strich
steht
das
was
bleibt,
Свою
цену,
и
в
итоге
остаётся
то,
что
остаётся,
Die
Rechnung
zahlst
du,
Счёт
оплачиваешь
ты,
Doch
es
kommt
drauf
an
wie
hoch
du
sie
noch
treibst.
Но
всё
зависит
от
того,
насколько
ты
его
увеличишь.
Ich
hab
das
nach
und
nach
verdrängt,
die
Zeit
verging,
Я
постепенно
вытеснил
это,
время
шло,
Hab
mich
verändert,
bis
ich
nicht
mehr
wusste
wer
ich
bin.
Я
менялся,
пока
не
перестал
понимать,
кто
я.
Seh
den
Moment
in
meinem
Kopf
wo
du
mich
auslachst,
Вижу
в
голове
момент,
где
ты
надо
мной
смеёшься,
Wie
ein
Albtraum,
Как
кошмар,
In
einer
Schleife
weil
man
einfach
nicht
mehr
aufwacht.
Зацикленный,
потому
что
я
просто
не
могу
проснуться.
Hab's
vergessen
zu
verzeihen,
Я
забыл
простить,
Vergessen
wie
es
geht
ohne
Vollrausch
loszulassen,
Забыл,
как
отпустить
без
алкоголя,
Hab
vergessen
wie
man
lebt,
Я
забыл,
как
жить,
Hab
verlernt
wieder
zu
fühlen,
vergessen
wie
man
lacht.
Разучился
чувствовать,
забыл,
как
смеяться.
Ich
hab
verlernt
Gedanken
wegzuschieben
Abends
in
der
Nacht.
Я
разучился
отгонять
мысли
ночью.
Nur
dank
dir
hab
ich
verlernt
wie
man
sich
fühlt
wenn
man
Только
благодаря
тебе
я
разучился
чувствовать
доверие,
Vertraut,
ich
hab
Beziehungen
dank
dir
immer
auf
Lügen
aufgebaut.
Из-за
тебя
я
всегда
строил
отношения
на
лжи.
Du
hast
mich
so
gemacht,
ich
war
dir
niemals
wichtig
.
Ты
сделала
меня
таким,
я
никогда
не
был
тебе
важен.
Ich
hoffe
du
gehst
daran
kaputt
und
auch
du
leidest
richtig.
Надеюсь,
ты
сломаешься
из-за
этого
и
тоже
будешь
страдать.
Ich
hab
das
nach
und
nach
verdrängt,
die
Zeit
verging,
Я
постепенно
вытеснил
это,
время
шло,
Hab
mich
verändert,
bis
ich
nicht
mehr
wusste
wer
ich
bin.
Я
менялся,
пока
не
перестал
понимать,
кто
я.
Seh
den
Moment
in
meinem
Kopf
wo
du
mich
auslachst,
Вижу
в
голове
момент,
где
ты
надо
мной
смеёшься,
Wie
ein
Albtraum,
Как
кошмар,
In
einer
Schleife
weil
man
einfach
nicht
mehr
aufwacht.
Зацикленный,
потому
что
я
просто
не
могу
проснуться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rexx
Альбом
Saphira
дата релиза
01-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.