Текст и перевод песни Realidade Cruel - Atrás das Grades de Sangue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atrás das Grades de Sangue
Behind Bars of Blood
"Mais
um
ano
se
passou
e
nem
"Another
year
has
passed
and
I
haven't
Sequer
ouvi
falar
seu
nome..."
even
heard
your
name..."
Mil
a
sua
direita,dez
mil
a
sua
esquerda
A
thousand
to
your
right,
ten
thousand
to
your
left
Olhe
ao
seu
redor
e
veja,
intenda,
compreenda
Look
around
and
see,
understand,
comprehend
O
quanto
e
como
não
valeu
a
pena
How
much
and
how
it
wasn't
worth
it
As
gargantilhas
de
brilhantes,
as
langeries
de
seda
The
diamond
necklaces,
the
silk
lingerie
Vários
quilod
de
cocaína
e
crack
os
passeio
nos
Iates
Several
kilos
of
cocaine
and
crack,
the
yacht
rides
Champanhe,vagabundas
a
vontade,
Champagne,
sluts
at
will,
Rolex,
Armanni
couro
da
Viton
Rolex,
Armani,
leather
from
the
Viton
Imagine
quanto
sangue
não
Imagine
how
much
blood
Custou
seus
APÊ
no
LEBLON
Your
apartment
in
Leblon
cost
E
o
povo
diz...
And
the
people
say...
"-Caralho
sangue
bom
cê
viu
tru?
"-Damn
good
blood
you
saw,
true?
Ontem
tava
ai
de
fusca
azul
Yesterday
he
was
here
in
a
blue
Beetle
Catava
até
umas
fita,
gostava
de
umas
droga
He
even
got
some
tapes,
he
liked
some
drugs
O
barato
é
locão
a
ascenção
foi
meteórica
The
thing
is
crazy,
the
ascension
was
meteoric
Agora
de
Accord
e
RR
na
garagem
Now
with
an
Accord
and
RR
in
the
garage
Vorta
e
meia
vejo
ele
saindo
de
viagem
Every
now
and
then
I
see
him
going
on
a
trip
Depois
de
uma
semana
retorna
bronzeado
After
a
week
he
returns
tanned
Isso
que
é
vida
o
maluco
tá
muntado"
That's
life,
the
dude
is
set"
Cê
vê
né
fazer
oq
se
eles
quer
falar
You
see,
let
them
say
what
they
want
De
100,99
queria
estar
no
meu
lugar
Out
of
100,
99
wanted
to
be
in
my
place
E
eu
de
cóta
em
cóta
fui
fortalecendo
a
firma
And
I,
from
quota
to
quota,
strengthened
the
firm
De
oitão
canela
seca
pra
G3
e
.30
From
eight-shot
skinny
gun
to
G3
and
.30
A
vida
é
um
carrossel
isso
eu
aprendi
Life
is
a
carousel,
that's
what
I
learned
Eu
sou
a
prova
viva,quem
quizer
vem
conferir
I'm
living
proof,
whoever
wants
to
come
check
it
out
Hoje
eu
prego
o
quanto
que
não
valeu
Today
I
preach
how
much
it
wasn't
worth
it
Aqui
no
inferno
clamando
por
Deus.
Here
in
hell
crying
out
for
God.
Avisa
o
IML,chegou
o
grande
dia...
Notify
the
IML,
the
big
day
has
arrived...
São
duas
da
manhã...
It's
two
in
the
morning...
Lágrimas,sangue...
Tears,
blood...
Avisa
o
IML...
se
é
isso
que
eles
querem,
Notify
the
IML...
if
that's
what
they
want,
Então
vem
me
mata...
Then
come
kill
me...
Linda,nervosa,simplesmente
a
mais
bela
Beautiful,
nervous,
simply
the
most
beautiful
De
corpo
escultural,de
abalar
atmosféra
Sculpted
body,
to
shake
the
atmosphere
Jurava
amor
eterno,
dizia
que
me
amava
She
swore
eternal
love,
said
she
loved
me
Que
tudo
era
belo
igual
contos
de
fada
That
everything
was
beautiful
like
fairy
tales
Um
dia
me
lembro
bem
eu
num
esqueço
One
day
I
remember
well,
I
don't
forget
ó
uma
parati
tru
e
um
santana
preto
Oh,
a
Parati,
true,
and
a
black
Santana
Uns
cara
diferente
no
sol
de
blusa
Some
different
guys
in
the
sun
with
shirts
on
O
clima
tava
quente
uma
pá
de
crianças
na
rua
The
weather
was
hot,
a
bunch
of
kids
on
the
street
Pelo
rádio
meu
olheiro
me
passou...
pt...
My
lookout
told
me
on
the
radio...
pt...
"-Ai
sangue
bom
os
cara
quer
vc,
"-Hey
good
blood,
those
guys
want
you,
Levaram
sua
mulher
como
forma
de
mensagem
They
took
your
woman
as
a
form
of
message
Descolei
que
são
mão
branca,e
são
lá
do
DENARC...
Ixxi
"
I
found
out
that
they're
clean
hands,
and
they're
from
DENARC...
Roger
that"
Mandei
o
advogado
e
uma
maleta
recheada
I
sent
the
lawyer
and
a
briefcase
full
of
cash
Depois
de
uma
hora
ela
tava
em
casa
After
an
hour
she
was
at
home
Feliz,
sorridente
me
abraçando
e
dizendo...
Happy,
smiling,
hugging
me
and
saying...
-Amor
tá
suave,ó
mó
sossego!
"-Honey,
it's
smooth
sailing!
é
só
chegar
uma
vez
por
mês
que
tá
bom
It's
just
showing
up
once
a
month,
that's
good
Se
vc
quiser
eu
mesmo
faço
a
transação
If
you
want,
I'll
do
the
transaction
myself
Levo
o
dinheiro
no
ponto
e
horário
marcado
I
take
the
money
at
the
designated
time
and
place
Nossos
negócios
vão
ser
extraordinários...
Our
business
is
going
to
be
extraordinary..."
Huumm,desconfiei
e
nem
paguei
pra
ver
Hmm,
I
got
suspicious
and
didn't
even
bother
checking
Com
o
coração
partido
mas
tinha
que
ser
With
a
broken
heart,
but
it
had
to
be
done
Mandei
matar
a
vagabunda
traidora,
I
ordered
the
treacherous
bitch
killed,
- Correr
com
polícia
não...
sem
vergonha!!!
"-
Running
with
the
police,
no...
Shameless!!!"
E
a
vida
segue
assim
entre
rosas
e
espinhos
And
life
goes
on
like
this,
between
roses
and
thorns
Assim
como
toda
segunda
tem
seu
domingo
Just
like
every
Monday
has
its
Sunday
Hoje
eu
prego
o
quanto
que
não
valeu
Today
I
preach
how
much
it
wasn't
worth
it
Aqui
no
inferno
clamando
por
Deus.
Here
in
hell
crying
out
for
God.
Aqui
é
foda...
mas
não
desiste,
It's
tough
here...
but
don't
give
up,
Só
mesmo
Deus
pra
te
proteger
Only
God
can
protect
you
Aqui
é
foda...
é
cruel...
It's
tough
here...
it's
cruel...
Só
a
morte
pode
me
libertar...
Only
death
can
set
me
free...
Eu
tive
tudo
que
eu
quiz
Ouro,
Diamantes
I
had
everything
I
wanted.
Gold,
Diamonds
Carros,
mulheres,
fuzís,
balas
traçantes
Cars,
women,
guns,
tracer
bullets
Fazia
frio
eu
descia
em
Congonhas
It
was
cold,
I
landed
in
Congonhas
Depois
de
uma
viagem
á
negócios
na
Colômbia
After
a
business
trip
to
Colombia
- Surpresa!...Polícia
Federal
sem
perdão
- Surprise!...
Federal
Police,
no
mercy
Depois
de
ter
apreendido
meus
bêns,
minha
mansão
After
they
seized
my
assets,
my
mansion
Com
15
acusações
entre
homicídios,
tráfico
With
15
accusations
including
homicides,
trafficking
Com
gravações
de
telefones
grampeados
With
recordings
from
wiretapped
phones
Minha
dinastia
meu
fim,
meu
castelo
My
dynasty,
my
end,
my
castle
As
grades
do
presídio,
a
masmorra
do
inferno
The
prison
bars,
the
dungeon
of
hell
Recordei
das
minha
ações
diabólicas
na
tranca
I
remembered
my
devilish
actions
in
the
slammer
O
sangue
do
pilantra
jorrando
da
garganta
The
blood
of
the
punk
gushing
from
his
throat
Que
me
caguêtou
dizia
ser
parceiro,
Who
screwed
me
over,
said
he
was
a
partner
Senhor
pelo
amor
foi
comigo
num
enterro
Lord,
for
love's
sake,
he
went
with
me
to
a
funeral
De
um
rival
que
sem
aval
tentou
me
matar
Of
a
rival
who
tried
to
kill
me
without
warning
Arranquei
a
cabeça
dele
como
faz
em
Bagdá
I
ripped
his
head
off
like
they
do
in
Baghdad
Várias
mortes
desde
o
vigia
da
PRO-SEGURO
Several
deaths,
from
the
PRO-SEGURO
security
guard
Caiu
baleado
com
rajadas
de
URU
He
fell
shot
with
bursts
from
an
URU
Até
o
executivo
que
não
quiz
repartir
a
fortuna
To
the
executive
who
didn't
want
to
share
the
fortune
Joguei
do
10°
andar
pra
espatifar
na
rua
I
threw
him
from
the
10th
floor
to
splatter
on
the
street
Fora
os
inimigos
que
boiaram
no
lixo
Not
to
mention
the
enemies
who
floated
in
the
trash
Hóó,
do
tietê
peneirados
de
tiros
Oh,
from
the
Tietê
River,
riddled
with
bullets
Uns
dizem
que
fui
louco,outros
psicopáta
Some
say
I
was
crazy,
others
a
psychopath
Andei
pelo
sistema,
fui
cruel
nas
Comarca
I
walked
through
the
system,
I
was
cruel
in
the
Courts
Com
os
pé-de-bréque,
os
verme
atrasa
lado
With
the
cops,
the
slow
worms
aside
Sem
essa
de
monstrão
tio,
apenas
respeitado
No
big
shot
thing,
uncle,
just
respected
Agora
eu
me
pergunto,
cadê
todo
mundo?
Now
I
ask
myself,
where
is
everyone?
Os
carro
importado,as
festas,os
charutos
The
imported
cars,
the
parties,
the
Cuban
cigars
Cubanos
os
manos
que
viviam
ao
meu
redor
The
homies
who
lived
around
me
As
vagabundas
que
lambiam
até
o
meu
suor
The
sluts
who
licked
my
sweat
Condenado
a
100
e
poucos,aqui
lei
dos
30
Sentenced
to
100
and
something,
here
the
law
of
30
Sozinho
apodrecendo
na
caverna,na
ilha
Alone,
rotting
in
the
cave,
on
the
island
No
fundão
Taubaté,
casa
de
Custódia
In
the
depths
of
Taubaté,
a
house
of
custody
Cêis
num
sabe
como
é,
aqui
não
tem
misericórdia
You
guys
don't
know
what
it's
like,
there's
no
mercy
here
Apenas
rancor
e
ódio
no
sangue
Just
resentment
and
hatred
in
the
blood
O
mundão
parece
tão
distante
The
world
seems
so
far
away
Sinceramente
sei
que
não
valeu
I
honestly
know
it
wasn't
worth
it
Aqui
clamei,
chamei,
orei
por
Deus
Here
I
cried
out,
called,
prayed
to
God
Se
ele
ouviu,
num
sei
já
era...
If
he
heard,
I
don't
know,
it's
over...
-Tem
mais
um
corpo
enforcado
aqui
na
cela!
-There's
another
body
hanged
here
in
the
cell!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Douglas Aparecido De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.