Текст и перевод песни Realidade Cruel - No Final do Arco-Íris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Final do Arco-Íris
At the End of the Rainbow
É
tudo
imprevisível
eu
sei
o
mundo
It's
all
unpredictable,
I
know
the
world
Passa
em
queüestão
de
segundos
Passes
in
a
matter
of
seconds
Por
nóis
firma
o
semblante
sofredor
For
us,
the
suffering
face
is
firm
Escuta
a
voz
olha
pra
frente,
olha
pra
trás
Listen
to
the
voice,
look
ahead,
look
back
"Diz
pra
mim
se
não
atrai?"
"Tell
me
if
it
doesn't
attract
you?"
Desfilar
de
MITSUBISHI,
voar
de
500c
no
gáz
Parade
in
MITSUBISHI,
fly
500c
on
gas
Quantas
mães
não
choraram
debruçaram
em
cima
How
many
mothers
haven't
cried,
broken
down
on
top
De
caixões,
em
cemitérios,
velórios
da
vida
Of
coffins,
in
cemeteries,
wakes
of
life
E
as
nossas
ruas
tingidas
com
sangue
humano
And
our
streets
stained
with
human
blood
Por
incrível
que
pareça
hoje
já
não
causa
espanto
Incredible
as
it
may
seem,
today
it's
no
longer
surprising
"-
Orar
pra
quê,
chorar
por
quem?
"-
Pray
for
what,
cry
for
whom?
Se
carrega
nas
PT
enquanto
Jesus
não
vem,
If
you
carry
in
PT
while
Jesus
doesn't
come,
Háá,
cê
tá
locão
nos
bonde
ou
perdeu
Juízo
Haha,
you're
crazy
on
the
tram
or
lost
your
mind
No
bolso
as
ROLLIN
POINT
no
peito
o
crucifixo"
In
your
pocket
ROLLIN
POINT
on
your
chest
the
crucifix"
Até
parece
que
cê
não
é
o
mesmo
que
andava
It
seems
like
you're
not
the
same
one
who
walked
Com
as
escrituras
sagradas
e
que
pregava
With
the
holy
scriptures
and
who
preached
De
porta
em
porta,
bar
em
bar
batendo
palma
From
door
to
door,
bar
to
bar
clapping
Sempre
no
intuítô
de
salvar,
resgatar
as
almas
Always
in
the
intuition
of
saving,
rescuing
souls
O
mundo
é
feróz,
o
valente
não
se
entrega
The
world
is
ferocious,
the
brave
don't
surrender
Palavras
que
escutei
da
coroa
quando
entrei
na
guerra
Words
I
heard
from
the
crown
when
I
entered
the
war
E
só
por
Deus
que
não
tive
morte
trágica
And
only
by
God
that
I
didn't
have
a
tragic
death
Na
mira
de
uma
.40
da
FORÇA
TÁTICA
In
the
sights
of
a
.40
from
the
TACTICAL
FORCE
Fui,
astuto,
sábio
por
não
ter
aceitado
I
was
cunning,
wise
for
not
having
accepted
As
inúmeras
tentações,
dinheiro
fácil
The
countless
temptations,
easy
money
E
o
sol
vai
caindo
outra
vez
no
horizonte
And
the
sun
is
setting
again
on
the
horizon
E
a
lua
logo
vem
refletindo
sobre
os
montes
And
the
moon
soon
comes
reflecting
on
the
mountains
De
prédios
favelas
da
capital
paulista
Of
buildings,
favelas
of
the
São
Paulo
capital
Enquanto
o
cú
de
terno
se
erétá
na
piscina
While
the
suit's
ass
stands
erect
in
the
pool
Com
a
puta
do
escritório
e
gelo
no
GOLD
LABEL
With
the
office
whore
and
ice
in
the
GOLD
LABEL
O
filho
entra
em
óbito
num
FLAT
em
pinheiros
The
son
dies
in
an
apartment
in
Pinheiros
_Moscão!
de
overdose
por
DÓLLAR
e
cartão
de
crédito
_Moscão!
From
overdose
by
DOLLAR
and
credit
card
A
mamãe
de
ROLLS
ROYCE
gastando
na
márcia
MELLO
The
ROLLS
ROYCE
mom
spending
on
Márcia
MELLO
Não
viu
a
final
da
copa
da
UEFA
Didn't
see
the
UEFA
Cup
final
Da
copa
do
mundo,
o
BRASIL
rumo
ao
HÉXA
Of
the
World
Cup,
BRAZIL
towards
the
HEXA
E
aqui
vários
moleques
vão
crescendo
revirando
o
lixo
And
here
several
kids
grow
up
rummaging
through
the
trash
Vários
moleques
vão
crescendo
aprendendo
dar
tiro
Several
kids
are
growing
up
learning
to
shoot
Passatempo
periférico
auto-sustento
Peripheral
pastime,
self-sufficiency
Ensinamento
enciclopédico,
aulas
de
direito
Encyclopedic
teaching,
law
lessons
Não
faz
conhecedor
da
nossa
própria
It
doesn't
make
you
aware
of
our
own
Causa,
Alguém
no
inferno
essas
horas
bate
palma
Cause,
someone
in
hell
claps
these
hours
Do
seguro
estuprador
decepado
no
motim
From
the
insurance
rapist
disappointed
in
the
riot
Porco
mentecápto
filho
de
CAÍN
Pig,
mentecato
son
of
CAIN
Só
pra
não
sonhar
nem
se
quer
com
o
futuro
Just
so
you
don't
even
dream
of
the
future
Hãmm,
pra
fazer
de
você
vagabundo
Hmm,
to
make
you
a
bum
No
IML
apenas
mais
um
defunto
In
the
IML,
just
another
corpse
A
vida
passa
em
queüestão
de
segundos.
Life
passes
in
a
matter
of
seconds.
Enquanto
tiver
sangue
escorrendo
nos
pote
de
ouro
As
long
as
blood
is
dripping
on
the
pot
of
gold
No
final
do
arco
iris
vai
ter
corpo,
At
the
end
of
the
rainbow
there
will
be
a
body,
Carbonizado,
dentro
do
porta-malas,
Charred,
inside
the
trunk,
O
rei
dos
céus
chora
chuva
em
forma
de
lágrimas.
The
king
of
heaven
cries
rain
in
the
form
of
tears.
Ei,
ei,
ei,
ei...
Hey,
hey,
hey,
hey...
Eu
vi
por
um
minuto
o
céu
azul
firmão
na
picadilha
I
saw
for
a
minute
the
firm
blue
sky
on
the
pickaxe
Vivão
na
fé
derrotando
os
GOLÍAS
Alive
in
faith
defeating
the
GOLIATHs
A
cartilha
da
vida
ensina
irmão
na
humilde
The
book
of
life
teaches
brother
in
the
humble
Caminhei
entre
leões
e
serpentes
primo
é
o
seguinte
I
walked
among
lions
and
snakes,
cousin,
that's
what's
up
Sobrevivi
á
cólera
do
opressor
I
survived
the
oppressor's
cholera
Eu
vim
pela
dor
pra
consagrar
o
AMOR
I
came
through
the
pain
to
consecrate
LOVE
Ei
sofredor
quanto
irmão
pereceu
Hey
sufferer
how
many
brothers
perished
JUDÃO
na
intenção
por
cifrão
corrompeu
JUDAS
in
the
intention
for
money
corrupted
Vixi
o
tempo
escureceu,
veio
o
dilúvio
Geez,
the
weather
darkened,
the
flood
came
A
tempestade,
o
inimigo
é
mesmo
astuto
The
storm,
the
enemy
is
indeed
astute
Arrastou
pro
deserto
quem
correu
pelo
certo
Dragged
into
the
desert
who
ran
for
the
right
Tentou
quantos
por
dinheiro,
fama
e
sucesso
He
tried
how
many
for
money,
fame
and
success
Enquanto
no
mundão
quantos
por
uma
palavra
anseia
While
in
the
world
how
many
for
a
word
crave
Viver
as
bênçãos
a
cada
SANTA
CEIA
Live
the
blessings
at
each
HOLY
Supper
Contemplar
o
sorriso
do
filho
no
colo
Contemplate
the
son's
smile
in
his
lap
E
o
milagre
da
absolvição
diante
o
JÚRI
no
FÓRUM
And
the
miracle
of
absolution
before
the
JURY
in
the
FORUM
Cê
era
monstro
pro
mundão,
tensão
e
luxúria
You
were
a
monster
for
the
world,
tension
and
lust
Mas
pro
SENHOR
ex-ladrão,
nova
criatura
But
for
the
LORD,
an
ex-thief,
a
new
creature
Lavado
e
remido
com
sangue
imaculado
Washed
and
redeemed
with
immaculate
blood
Batizado
como
SAULO
nos
caminho
pra
DAMASCO
Baptized
as
SAUL
on
the
way
to
DAMASCUS
O
calvário
a
tentação
num
psico
que
toda
The
ordeal
the
temptation
in
a
psycho
that
every
CINDERELA
sonha
em
ter
um
PRINCÍPE
rico
CINDERELLA
dreams
of
having
a
rich
PRINCE
Só
por
Deus
não
vejo
AMOR
só
ódio
no
pente
lotado
God
forbid
I
don't
see
LOVE,
just
hatred
in
the
loaded
comb
Sem
trégüa
maldade
no
rosto
encapuçado
Without
truce,
evil
on
the
hooded
face
SÃO
PAULO,
babilônia
selva
de
pedra
SAO
PAULO,
Babylon
jungle
of
stone
Ganância
cega
que
arrasta
por
30
moedas
Blind
greed
that
drags
for
30
coins
Conheço
a
dor
convivo
com
a
saudade
e
sei
I
know
the
pain,
I
live
with
longing
and
I
know
Qual
o
valor
e
o
preço
da
liberdade
What
is
the
value
and
price
of
freedom
Vaidade,
tudo
no
mundo
é
vaidade
Vanity,
everything
in
the
world
is
vanity
Dizem
que
ninguém
é
o
dono
da
verdade
They
say
no
one
owns
the
truth
Mas
eu
conheci
à
CRISTO
e
minha
vida
mudou
But
I
met
CHRIST
and
my
life
changed
O
que
era
vergonha
pru
mundo
o
SENHOR
honrou
What
was
shame
for
the
world,
the
LORD
honored
Consagrou
deixou
o
trigo
e
o
jôio
pela
fé...
pela
fé
Consecrated
left
the
wheat
and
the
tare
by
faith...
by
faith
Quantos
nóia
no
pé
do
morro
qual
é
o
môio.?
How
many
junkies
at
the
foot
of
the
hill
what
is
the
deal.?
Irmão
te
mostro
a
salvação
Brother
I
show
you
salvation
Encontro
vários
joelhos
dobrados
pra
mamão
I
find
several
knees
bent
for
mommy
Eu
vi
céu
abrir
descobri
nova
vida
enfim
I
saw
the
sky
open
I
discovered
a
new
life
at
last
Renasci
da
maldade
DAIZA,
TATÃO
velho
oeste
Reborn
from
evil
DAIZA,
TATÃO
old
west
CARAPICUÍBA
né
tio?...
CARAPICUÍBA
right
uncle?...
Cê
sabe
é
sem
massagem,
SÃO
PAULO,
BRASIL.
You
know
it's
without
massage,
SAO
PAULO,
BRAZIL.
Enquanto
tiver
sangue
escorrendo
nos
pote
de
ouro
As
long
as
blood
is
dripping
on
the
pot
of
gold
No
final
do
arco
iris
vai
ter
corpo,
At
the
end
of
the
rainbow
there
will
be
a
body,
Carbonizado,
dentro
do
porta-malas,
Charred,
inside
the
trunk,
O
rei
dos
céus
chora
chuva
em
forma
de
lágrimas
The
king
of
heaven
cries
rain
in
the
form
of
tears
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: douglas aparecido de oliveira, leonardo arantes, douglas aparecido de olveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.