Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vale da Escuridão
Tal der Dunkelheit
Francamente
irmão,
juro
não
esperava
que
fosse
assim
Ehrlich
gesagt,
Bruder,
ich
schwöre,
ich
hätte
nicht
erwartet,
dass
es
so
sein
würde.
Fazer
o
quê
né,
mas
se
Deus
aguardava
por
mim,
Was
soll
man
machen,
aber
wenn
Gott
auf
mich
gewartet
hat,
Mano
aqui
estou
novamente
de
cabeça
erguida
Mann,
hier
bin
ich
wieder,
mit
erhobenem
Haupt.
No
meio
da
guerra,
no
meio
da
selva
sigo
a
trilha,
Mitten
im
Krieg,
mitten
im
Dschungel
folge
ich
dem
Pfad,
De
sangue
entre
os
porcos
e
os
leões
na
sede
de
Von
Blut
zwischen
Schweinen
und
Löwen
im
Durst
danach,
Ser
mais
um
guerreiro
ou
apenas
um
Ein
weiterer
Krieger
zu
sein
oder
nur
ein
Sobrevivente
mentir
pra
que
disfarçar,
cêis
é
loco,
Überlebender.
Wozu
lügen,
wozu
verstellen,
ihr
seid
verrückt,
Aqui
é
ódio
injetado
das
veias
até
o
pescoço.
Hier
ist
Hass,
der
von
den
Adern
bis
zum
Hals
injiziert
wird.
Não
canto
rap
violento,
cuzão
apenas
falo
a
verdade
Ich
singe
keinen
gewalttätigen
Rap,
Arschloch,
ich
sage
nur
die
Wahrheit,
Sem
falsidade,
sem
massagem,
sem
maquiagem.
Ohne
Falschheit,
ohne
Massage,
ohne
Make-up.
Não
é
minha
cota
óh
trair
pelas
costas
ter
vulgo
de
ISCARIÓTES.
Es
ist
nicht
mein
Ding,
jemanden
in
den
Rücken
zu
fallen
und
den
Spitznamen
ISCARIOTES
zu
haben.
No
mundo
tudo
é
prova
pra
saber
se
eu
tô
pronto
se
eu
to
preparado
In
der
Welt
ist
alles
eine
Prüfung,
um
zu
sehen,
ob
ich
bereit
bin,
ob
ich
vorbereitet
bin,
Pra
ser
quente,
pra
bater
de
frente
com
o
inimigo
escoltado.
Um
heiß
zu
sein,
um
dem
eskortierten
Feind
entgegenzutreten.
Você
deve
achar
né,
o
Douglas
chapou!
Du
denkst
sicher,
Douglas
hat
den
Verstand
verloren!
Mas
filma
ao
seu
redor
e
veja
só
o
que
o
sistema
criou,
Aber
filme
um
dich
herum
und
sieh
nur,
was
das
System
geschaffen
hat,
Vermes
que
espancam
a
própria
mãe
na
cadeira
de
rodas
Würmer,
die
ihre
eigene
Mutter
im
Rollstuhl
schlagen
Ou
que
estupra
menina
de
13
pra
dá
uma
foda.
Oder
ein
13-jähriges
Mädchen
vergewaltigen,
um
einen
Fick
zu
haben.
Cadeia
lotada,
latrô
na
agência
bancária,
Volle
Gefängnisse,
Diebe
in
der
Bank,
Tiros
por
nada
na
executiva
de
BLASER
blindada
Schüsse
für
nichts
in
den
Executive-Büros
von
gepanzerten
BLASER
E
aqui
na
favela,
desempregado
Und
hier
in
der
Favela,
arbeitslos,
Pai
de
família
que
só
queria
ter
comida
nos
pratos
Ein
Familienvater,
der
sich
nur
Essen
auf
den
Tellern
wünschte
Dos
filhos
sem
ter
que
buscar
cego
de
febre
o
açougue
Seiner
Kinder,
ohne
mit
Fieberwahn
zum
Metzger
Ou
a
padaria
da
vila
de
BIKE
com
uma
12"
Oder
zur
Bäckerei
des
Dorfes
mit
dem
FAHRRAD
mit
einer
12-Zoll-Waffe
gehen
zu
müssen.
É
loco
né
tru,
pensamento
retrogado
Ist
verrückt,
oder,
Kumpel,
rückständige
Gedanken,
Efeito
diabólico
que
trás
nas
lembranças
velório,
Teuflische
Wirkung,
die
Erinnerungen
an
Beerdigungen
bringt,
Choros,
saudades
de
quem
partiu
dessa
vida
loca
Tränen,
Sehnsucht
nach
denen,
die
dieses
verrückte
Leben
verlassen
haben,
Na
cadeia
ou
na
rua
invadindo
a
mansão
de
toca
Im
Gefängnis
oder
auf
der
Straße,
in
eine
Villa
einbrechend,
Metendo
bala,
trocando
com
a
ROTA
sem
dó
Schießend,
sich
ohne
Gnade
mit
der
ROTA
anlegend,
Pra
família
ver
na
tv
morto
no
b.ó.
Damit
die
Familie
im
Fernsehen
sieht,
wie
er
tot
im
Chaos
liegt.
Mais
um
filho
de
uma
pobre
coitada
que
chora
Ein
weiteres
Kind
einer
armen
Frau,
die
weint
- Chora...
mais
uma
pobre
senhora.
- Weint...
eine
weitere
arme
Dame.
Pois
é,
pra
você
vê
que
não
é
peça
de
teatro
Tja,
damit
du
siehst,
dass
es
kein
Theaterstück
ist,
A
história
me
mostra
que
o
crime
não
é
rosas
não
é
fácil,
Die
Geschichte
zeigt
mir,
dass
das
Verbrechen
keine
Rosen
sind,
es
ist
nicht
einfach,
Olhar
pra
frente
e
caminhar
sem
nenhum
arranhão,
Nach
vorne
zu
schauen
und
ohne
einen
Kratzer
zu
gehen,
No
vale
da
escuridão...
Im
Tal
der
Dunkelheit...
O
mundo
é
triste
né
hé,
puta
que
pariu
Die
Welt
ist
traurig,
oder,
verdammt
noch
mal,
O
foda
é
sabe
que
sou
descartável
que
nem
BOMBRIL.
Das
Schlimme
ist
zu
wissen,
dass
ich
wegwerfbar
bin
wie
BOMBRIL.
Num
sistema
que
me
faz
de
lixo
me
oferece
um
Cristo
In
einem
System,
das
mich
wie
Müll
behandelt,
bietet
es
mir
einen
Christus
an,
Pregado
na
cruz,
sangrando
numa
coroa
de
espinhos.
Ans
Kreuz
genagelt,
blutend
mit
einer
Dornenkrone.
Meu
salvador
não
se
encontra
de
cabeça
baixa
Mein
Erlöser
befindet
sich
nicht
mit
gesenktem
Kopf,
Pelo
contrario,
a
dor
do
calvário
me
trás
fé
na
graça.
Im
Gegenteil,
der
Schmerz
von
Golgatha
bringt
mir
Glauben
an
die
Gnade.
Nunca
só,
acompanhado
de
um
exército
Niemals
allein,
begleitet
von
einer
Armee,
De
porto
alegre
a
Brasília
em
todos
hemisférios.
Von
Porto
Alegre
bis
Brasília,
in
allen
Hemisphären.
Mas
perai
até
hoje
eu
não
entendo
Aber
warte,
bis
heute
verstehe
ich
es
nicht,
Sofredor
eu
já
nasci
maquiavélico
desde
cedo.
Leidend
wurde
ich
geboren,
machiavellistisch
von
klein
auf.
Pelo
ódio
que
me
guia
e
o
amor
pela
favela,
Durch
den
Hass,
der
mich
leitet,
und
die
Liebe
zur
Favela,
Pela
luz
que
me
ilumina
e
a
morte
que
me
espera.
Durch
das
Licht,
das
mich
erleuchtet,
und
den
Tod,
der
mich
erwartet.
Aqui
estou
derrepente,
humildemente
sendo
cordial.
Hier
bin
ich
plötzlich,
demütig
und
herzlich.
Talvez
paranormal,
de
instinto,
fenomenal.
Vielleicht
paranormal,
von
Instinkt,
phänomenal.
Veja
só
óh!
os
boy
de
classe
média
não
falava:
Schau
mal!
Die
Jungs
aus
der
Mittelschicht
sagten
doch:
Rap
Deus
me
livre
lugar
de
preto
é
na
senzala.
Rap,
Gott
bewahre,
der
Platz
der
Schwarzen
ist
in
der
Sklavenhütte.
O
tempo
passa
né,
hé
o
mundo
roda
Die
Zeit
vergeht,
oder,
die
Welt
dreht
sich,
Hoje
eles
pagam
pal
e
diz
que
nóis
é
foda.
Heute
geben
sie
an
und
sagen,
wir
sind
der
Hammer.
Bandido
se
eu
to
no
trafico
então
ave
bak
Verbrecher,
wenn
ich
im
Drogenhandel
bin,
dann
aber
hallo,
Dando
rolê
da
NISSAN
braço
gordo
tem
um
infarte.
Im
NISSAN
rumfahren,
dicker
Arm,
krieg
einen
Infarkt.
Mais
não,
demonio
dá
com
uma
mão
e
tira
com
as
2
Aber
nein,
der
Teufel
gibt
mit
einer
Hand
und
nimmt
mit
beiden,
Por
isso
que
eu
faço
a
minha
sem
cresce
zoio
na
sua.
Deshalb
mache
ich
mein
Ding,
ohne
Neid
auf
deins
zu
haben.
E
vou
preparado
pro
que
der
e
vier
Und
ich
bin
bereit
für
alles,
was
kommt,
é
ou
não
é
pra
surpresa
de
muitos
ainda
to
de
pé.
Ja
oder
nein,
zur
Überraschung
vieler
stehe
ich
immer
noch.
Eu
só
queria
que
meus
truta
entendesse
Ich
wünschte
nur,
meine
Kumpel
würden
verstehen,
Que
o
inimigo
é
aquele
que
passeia
de
MERCEDEZ
Dass
der
Feind
derjenige
ist,
der
im
MERCEDES
herumfährt,
Fumando
charuto
cubano
na
costa
do
SAUÍPE
Kubanische
Zigarre
rauchend
an
der
Küste
von
SAUÍPE,
E
não
os
moleque
de
15"
que
carrega
os
rifle
Und
nicht
die
15-jährigen
Jungs,
die
die
Gewehre
tragen.
Pois
é
queria
ta
errado
e
que
tudo
fosse
ilusão,
Tja,
ich
wünschte,
ich
hätte
Unrecht
und
alles
wäre
eine
Illusion,
Que
fosse
apenas
fruto
da
imaginação
Dass
es
nur
ein
Produkt
der
Fantasie
wäre,
Sobreviver
na
selva
sem
nenhum
arranhão,
Im
Dschungel
ohne
einen
Kratzer
zu
überleben,
No
vale
da
escuridão.
Im
Tal
der
Dunkelheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Douglas Aparecido De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.