Realidade Cruel - A Vida Como Ela É - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Realidade Cruel - A Vida Como Ela É




A Vida Como Ela É
Life As It Is
Veja a vida como ela é,
Look at life as it is,
Demorou, mas eu aprendi que não basta apenas ter fé,
It took a while, but I learned that it's not enough to just have faith,
Pra sobreviver aqui no dia á dia,
To survive here day by day,
Com uma par de viciado, ladrão e uma par de polícia,
With a couple of addicts, thieves and a couple of police,
Vejo o moleque caído no chão,
I see the kid lying on the ground,
Desesperado com o revólver na mão,
Desperate with a revolver in his hand,
Pede socorro, ele grita, ele chora,
He asks for help, he screams, he cries,
Com a mão na barriga e o sangue pra fora,
With his hand on his belly and blood coming out,
Quatro tiros sem dó, sem piedade,
Four shots without mercy, without pity,
Da pedra no estômago, no peito sem piedade,
From the stone in the stomach, in the chest without mercy,
Chegaram chegando num carro metendo bala,
They arrived in a car shooting bullets,
Um SANTANA prata, quatro portas sem placa,
A silver SANTANA, four doors without a license plate,
Em plena luz do dia ali no local,
In broad daylight right there on the spot,
Sem ambulância, ocorrência nem hospital,
No ambulance, no report, no hospital,
É lastimável eu sei é lamentável mano,
It's regrettable, I know it's regrettable, man,
Mas aqui coisas assim não me causam espanto,
But things like this don't surprise me anymore,
Por que a chuva que cai sobre a favela,
Because the rain that falls on the favela,
Os malucos na viela fumando uma vela,
The crazy people in the alley smoking a candle,
Mesmo assim o tráfico não para,
Even so, the trafficking doesn't stop,
Põe uma pedra e uma cinza no cachimbo depois vira fumaça,
Put a stone and an ash in the pipe then it turns to smoke,
Tem mano que penhora som, bota o carro,
There's a dude who pawns sound, puts the car,
Tem mano que troca até o barraco,
There's a dude who even trades the shack,
Acaba com tudo que tem dentro de casa,
It ends everything he has inside the house,
Espanca a própria mãe e enche os filhos de porrada,
He beats his own mother and fills his children with beatings,
É demorou, mas eu aprendi que não basta apenas ter fé,
It took a while, but I learned that it's not enough to just have faith,
É a vida, a vida como ela é.
It's life, life as it is.
Refrão:
Chorus:
Esta é a vida de muitos na periferia,
This is the life of many in the periphery,
Tristeza e agonia, correria noite e dia,
Sadness and agony, running night and day,
Esta é a vida de muitos na periferia,
This is the life of many in the periphery,
Na periferia, na periferia.
In the periphery, in the periphery.
Será que aquele mano era culpado, me diga,
Tell me, was that dude guilty,
De ter roubado para sustentar sua própria família,
Of having stolen to support his own family,
Sou testemunha, mano eu cansei de ver,
I'm a witness, man, I'm tired of seeing,
O cara se matando pra sobreviver,
The guy killing himself to survive,
Com sua mulher e três crianças numa casa alugada,
With his wife and three children in a rented house,
E um salário filho da puta que não dava pra nada,
And a son of a bitch salary that was good for nothing,
Assassinado pela polícia com vários tiros na cara,
Assassinated by the police with several shots in the face,
Tentando assaltar numa agência bancária,
Trying to rob a bank branch,
É cruel, eu sei que é foda, é triste,
It's cruel, I know it's fucked up, it's sad,
Mundo do crime, ladrão e uma par de calibre,
World of crime, thief and a couple of caliber,
Eu tiro como exemplo pra mim mesmo,
I take it as an example for myself,
Quando me lembro dos manos que morreram,
When I remember the dudes who have already died,
Na mão da polícia, na mão de ladrão,
In the hands of the police, in the hands of a thief,
Numa quebrada sinistra ou numa cela de prisão,
In a sinister neighborhood or in a prison cell,
Não, é bem pior do que uma ferida,
No, it's much worse than a wound,
Que nunca fecha, que nunca cicatriza,
That never closes, that never heals,
Olho pro céu e peço pra Deus me guiar,
I look at the sky and ask God to guide me,
Pra que nenhum filho da puta tente um dia me atrasar,
So that no son of a bitch tries to slow me down one day,
Com um tiro de doze, uma rajada no peito,
With a twelve shot, a burst to the chest,
Na lei do inferno sou mais um prisioneiro,
In the law of hell I'm just another prisoner,
Preferia que fosse bem melhor,
I wish it were much better,
Ao invés de ver meu povo se acabando no pó,
Instead of seeing my people ending up in the dust,
Não ladrão, não sangue bom,
Not a thief, not good blood,
Não irmão, por favor não,
No brother, please don't,
É bem melhor viver a vida,
It's much better to live life,
De uma forma digna sadia,
In a dignified healthy way,
Com sua esposa, filhos, família,
With your wife, children, family,
Sobreviver um dia após um dia,
Survive one day after another,
Demorou, mas eu aprendi que não basta apenas ter fé,
It took a while, but I learned that it's not enough to just have faith,
É a vida, a vida como ela é.
It's life, life as it is.
Refrão
Chorus
A vida aqui não é como a fita de videocassete,
Life here is not like a video cassette tape,
Que você adianta, para ou rebobina,
That you fast forward, pause or rewind,
Não é como as crianças se divertindo na creche,
It's not like kids having fun at daycare,
É muito mais triste do que você imagina,
It's much sadder than you can imagine,
Ter uma casa, um carro, um telefone,
Have a house, a car, a telephone,
Ter um trampo descente na vida ser um homem,
Having a decent job in life being a man,
Mas nem tudo parceiro é como a gente quer,
But not everything, partner, is how people want it,
É ou não é, a vida como ela é,
It is or it isn't, life as it is,
Uma mina me diz que quer parar,
A girl tells me she wants to stop,
De cheirar cocaína e de roubar,
To sniff cocaine and to steal,
um moleque mais ou menos de 14 anos,
Already a kid about 14 years old,
Olha e me diz que matou uma par de fulano,
He looks and tells me he's already killed a couple of dudes,
Com oitão niquelado cromado ele fala,
With a nickel-plated chrome eight he speaks,
Se desandar, deixa brecha eu meto bala,
If you go astray, leave a gap, I'll put a bullet,
Não to nem com porra nenhuma
I don't give a damn about anything
Pra mim tanto faz a cadeia ou a sepultura,
For me, it doesn't matter if it's jail or the grave,
Reportagem no noticiário,
News report,
Quatro pessoas encontradas dentro de um barraco,
Four people found inside a shack,
Alguns vestígios, nenhuma pista,
Some vestiges, no leads,
Alguns cachimbos, algumas gramas de cocaína,
Some pipes, some grams of cocaine,
A vida aqui vale muito pouco,
Life is worth very little here,
Ainda mais na mão de um mano muito louco,
Even more so in the hands of a very crazy dude,
Com uma semi-automática na cinta,
With a semi-automatic on his belt,
No farol ou numa de esquina,
At the traffic light or on a street corner,
Aterroriza, congela a sua alma,
Terrorizes, freezes your soul,
Te põe em pânico, tira a sua calma,
Puts you in panic, takes your calm,
Demorou, mas eu aprendi que não basta apenas ter fé,
It took a while, but I learned that it's not enough to just have faith,
É a vida, a vida como ela é.
It's life, life as it is.
Refrão.
Chorus.





Авторы: Douglas Aparecido De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.