Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passa a Bola
Reich den Joint weiter
Realidade
Cruel,
Flagrante
e
uma
engatilhada,
Realidade
Cruel,
Flagrante
und
eine
Geladene,
Se
ligue,
se
toque
na
agulha,
maluco
não
deixe
mais
falha,
Pass
auf,
fass
die
Nadel
an,
Verrückter,
lass
keine
Fehler
mehr
zu,
Conheço
bem
sua
procedência,
sujeito
ladrão
de
varal,
Ich
kenne
deine
Herkunft
gut,
Typ,
der
vom
Wäscheständer
klaut,
Veio
de
outra
quebrada
cuzão
se
julgando
o
tal,
Kam
aus
einem
anderen
Viertel,
du
Wichser,
der
sich
für
den
Größten
hält,
Crackeiro
profissional,
pedreiro
a
moda
atual,
Professioneller
Cracker,
Maurer,
der
aktuelle
Trend,
Seu
viciado
arrombado
aqui
você
passa
mal,
Du
verdammter
Süchtiger,
hier
wirst
du
es
schwer
haben,
Pois
lembre
bem
que
você
mora
aqui
na
quebrada,
Denn
denk
daran,
dass
du
hier
in
der
Gegend
wohnst,
Passa
por
mim,
me
cumprimenta
na
maior
cara
lavada,
Du
gehst
an
mir
vorbei,
grüßt
mich
mit
deinem
unverschämten
Gesicht,
Pensa
que
aqui
tem
algum
otário
seu
safado
pilantra,
Denkst
du,
hier
gibt
es
irgendeinen
Idioten,
du
mieser
Betrüger,
Estamos
bem
informados,
você
rouba
a
vizinhança,
Wir
sind
gut
informiert,
du
bestiehlst
die
Nachbarschaft,
Foda-se
sua
pessoa
eu
penso
bem
por
aí,
Scheiß
auf
deine
Person,
ich
denke
da
anders,
Se
quer
usar,
desandar
eu
não
to
nem
aí,
Wenn
du
konsumieren
willst,
abdriften,
ist
mir
das
egal,
A
droga
é
uma
viagem
para
o
inferno
maluco,
Die
Droge
ist
eine
Reise
zur
Hölle,
Alter,
Continue
firme
nessa
e
se
acabe
nesse
produto,
Mach
weiter
so
und
geh
an
diesem
Zeug
zugrunde,
Nem
tanto
pela
droga,
mas
pelo
filho
da
puta,
Nicht
so
sehr
wegen
der
Droge,
sondern
wegen
des
Hurensohns,
Que
põe
dinheiro
no
cachimbo
roubando
coitados
na
rua,
Der
Geld
in
die
Pfeife
steckt
und
arme
Leute
auf
der
Straße
ausraubt,
Gente
pobre
na
luta,
trabalhador
ta
na
escuta,
Arme
Leute
im
Kampf,
Arbeiter,
die
zuhören,
Aposentado
é
roubado,
ás
vezes
assassinado,
Rentner
werden
ausgeraubt,
manchmal
ermordet,
Pode
crer
meu
proceder
nunca
desarrumar
com
ninguém,
Glaub
mir,
meine
Vorgehensweise
ist,
niemanden
zu
verärgern,
Um
baseado
de
vez
em
quando
até
que
me
faz
um
bem,
Ein
Joint
ab
und
zu
tut
mir
sogar
gut,
Um
goró
coisa
e
tal
isso
que
é
ficar
legal,
Ein
Schluck,
dies
und
das,
das
ist
es,
was
Spaß
macht,
Trocar
uma
idéia
com
os
manos,
aprender
ensinando,
Mich
mit
den
Jungs
unterhalten,
lernen,
indem
ich
lehre,
A
lei
da
rua
é
foda
sem
direito
á
fulano,
Das
Gesetz
der
Straße
ist
hart,
ohne
Recht
auf
irgendwen,
Vai
no
cachimbo
seu
nóia
que
eu
continuo
rimando.
Rauch
deine
Pfeife,
du
Junkie,
ich
reime
weiter.
Passa
a
bola
ladrão,
passa
a
bola
ladrão,
Reich
den
Joint
weiter,
Dieb,
reich
den
Joint
weiter,
Muita
fumaça
no
ar,
muita
fumaça
no
ar,
Viel
Rauch
in
der
Luft,
viel
Rauch
in
der
Luft,
Passa
a
bola
ladrão,
passa
a
bola
ladrão,
Reich
den
Joint
weiter,
Dieb,
reich
den
Joint
weiter,
Vai
no
cachimbo
seu
nóia
que
eu
continuo
a
rimar.
Rauch
deine
Pfeife,
du
Junkie,
ich
reime
weiter.
Dou
uma
bola
pá
acendo
a
bomba,
Ich
drehe
einen,
zünde
die
Bombe
an,
Só
mano
na
responsa,
aliado
na
responsa,
Nur
Jungs,
die
Verantwortung
tragen,
Verbündete,
die
Verantwortung
tragen,
Ladrão
fuma
um
mês
e
pra
relaxar,
Ein
Dieb
raucht
einen
Monat
lang,
um
zu
entspannen,
Vacilão
usa
pedra
pra
se
matar,
Ein
Trottel
nimmt
Crack,
um
sich
umzubringen,
Só
sangue
bom
até
a
alma,
quadrilha
de
morte,
Nur
ehrliche
Leute
bis
in
die
Seele,
Todesschwadron,
Realidade
Cruel,
Face
da
Morte,
a
banca
é
forte,
Realidade
Cruel,
Face
da
Morte,
die
Bank
ist
stark,
Aí
Sandrão
veja
só
você,
Hey
Sandrão,
sieh
dich
an,
Ato
de
mocó,
vacilão
sem
proceder,
Versteckspiel,
Trottel
ohne
Anstand,
Seu
antecedente
criminal
eu
contesto,
Dein
Vorstrafenregister
stelle
ich
in
Frage,
Duque
13
há
deixa
quieto,
Duque
13,
ach,
vergiss
es,
Paga
de
terror,
paga
de
ladrão,
Gibst
dich
als
Terrorist
aus,
gibst
dich
als
Dieb
aus,
Mas
eu
conheço
seu
passado
na
prisão,
Aber
ich
kenne
deine
Vergangenheit
im
Gefängnis,
Primeiro
dia
banho
de
sol,
Erster
Tag
im
Hofgang,
Unha
pintada,
sobrancelha,
baby
dó,
Lackierte
Nägel,
Augenbrauen,
Baby
Doll,
Mãe
de
cela
do
xis
antes
do
seguro,
Zellenmutter
vom
X
vor
der
Versicherung,
Aqui
fora
o
ladrão
paga
de
maluco,
Hier
draußen
gibt
sich
der
Dieb
als
Verrückter
aus,
Cachimbo,
cinza
de
cigarro,
isqueiro,
Pfeife,
Zigarettenasche,
Feuerzeug,
Crack
aí
parceiro
nem
a
pau,
nem
fodendo,
Crack,
mein
Freund,
auf
keinen
Fall,
verdammt
nochmal,
Falou,
falou,
vou
me
retirar,
Gesagt,
gesagt,
ich
ziehe
mich
zurück,
Só
um
baseado
ás
vezes
deixa
a
fumaça
no
ar.
Nur
ein
Joint
manchmal,
lass
den
Rauch
in
der
Luft.
Lá
na
tv
as
pessoas
fazem
campanhas
contra
as
drogas
e
tal,
Dort
im
Fernsehen
machen
die
Leute
Kampagnen
gegen
Drogen
und
so,
A
maioria
se
droga
na
maior
cara
de
pau,
Die
meisten
nehmen
Drogen
mit
größter
Selbstverständlichkeit,
Esse
é
o
exemplo
de
que
a
elite
comanda
a
parada,
Das
ist
das
Beispiel
dafür,
dass
die
Elite
das
Sagen
hat,
Já
ouviu
falar
de
polícia
que
abastece
bocada?
Hast
du
schon
mal
von
Polizisten
gehört,
die
Drogenumschlagplätze
beliefern?
Você
acredita
ou
não,
tire
sua
conclusão,
Ob
du
es
glaubst
oder
nicht,
zieh
deine
Schlüsse,
Sem
acerto
eles
enquadram
sua
boca
meu
irmão,
Ohne
Absprache
schnappen
sie
sich
deinen
Umschlagplatz,
mein
Bruder,
Você
lá
na
prisão
lendo
jornal
com
os
ladrão,
Du
bist
im
Gefängnis
und
liest
die
Zeitung
mit
den
Dieben,
Te
deram
cana
em
um
quilo,
o
resto
dividirão,
Sie
haben
dich
mit
einem
Kilo
erwischt,
den
Rest
haben
sie
geteilt,
Consumiram,
venderam,
quem
é
que
vai
provar
isso?
Konsumiert,
verkauft,
wer
wird
das
beweisen?
Se
mete
com
a
justiça
você
ta
fudido,
Leg
dich
mit
der
Justiz
an
und
du
bist
am
Arsch,
Tem
certos
filhos
da
puta
que
deviam
morrer
no
ninho,
Es
gibt
gewisse
Hurensöhne,
die
im
Nest
hätten
sterben
sollen,
E
os
bate
palmas
vir
na
delegacia
dando
um
trampo
pros
homens,
Und
die
Klatschaffen,
die
zur
Polizeistation
kommen
und
den
Jungs
einen
Job
verschaffen,
Trocam
cabeça,
otários
finados
ambulantes,
Tauschen
Köpfe
aus,
Idioten,
verstorbene
Straßenhändler,
Pai
de
família,
um
sem-vergonha,
cagueta,
zóião,
Familienvater,
ein
Schuft,
Verräter,
geizig,
Depois
lá
a
família
diz:
"que
pena
ele
era
tão
bom"
Später
sagt
die
Familie:
"Schade,
er
war
so
gut",
E
os
filhos
crescem
revoltados
com
a
perda
do
pai,
Und
die
Kinder
wachsen
mit
dem
Verlust
des
Vaters
voller
Wut
auf,
Nem
imaginam
o
pilantra,
fazer
o
que,
pai
é
pai,
Sie
ahnen
nicht,
was
für
ein
Betrüger
er
war,
was
soll
man
machen,
Vater
ist
Vater,
E
tem
cobrança,
mais
um
homicídio
na
quebrada,
Und
es
gibt
Abrechnungen,
noch
ein
Mord
in
der
Gegend,
Assim
funciona
o
dia
á
dia,
trairagens,
mancadas,
So
funktioniert
der
Alltag,
Verrat,
Fehler,
Enquanto
eu
vou
rimando
tem
vários
malucos
se
acabando,
Während
ich
reime,
machen
sich
viele
Verrückte
fertig,
Na
farinha
e
no
crack,
no
crime
vão
se
matando,
Mit
Koks
und
Crack,
im
Verbrechen
bringen
sie
sich
um,
Na
fissura
da
droga
continuam
roubando,
In
der
Sucht
nach
Drogen
rauben
sie
weiter,
A
cadeia
é
triste
sem
direito
á
fulano.
Das
Gefängnis
ist
traurig,
ohne
Recht
auf
irgendwen.
Mas
tudo
bem
que
existem
traficantes,
malucos
ponta
firme,
Aber
es
ist
schon
gut,
dass
es
Drogendealer
gibt,
verrückte,
zuverlässige
Typen,
Cada
um
na
sua
profissão,
cada
um
se
define,
Jeder
in
seinem
Beruf,
jeder
definiert
sich
selbst,
Estamos
na
mesma
luta,
sobrevivência
pelo
pão,
Wir
sind
im
selben
Kampf,
Überleben
für
das
Brot,
A
sociedade
condena,
somos
rejeitados
sem
perdão,
Die
Gesellschaft
verurteilt
uns,
wir
werden
ohne
Vergebung
abgelehnt,
E
se
queremos
justiça
teremos
que
usar
as
próprias
mãos,
Und
wenn
wir
Gerechtigkeit
wollen,
müssen
wir
sie
selbst
in
die
Hand
nehmen,
E
sem
dinheiro
traficam,
roubam
e
matam
com
razão,
Und
ohne
Geld
dealen,
rauben
und
töten
sie
mit
Recht,
Por
que
o
governo
não
dá
a
mínima
e
a
fome
dói
no
coração,
Weil
die
Regierung
sich
einen
Dreck
schert
und
der
Hunger
im
Herzen
schmerzt,
Uma
revolta
incontida
de
querer
ser
um
cidadão,
Eine
unbändige
Wut,
ein
Bürger
sein
zu
wollen,
Mas
o
destino
ironiza,
forçam
ser
o
que
não
são,
Aber
das
Schicksal
ist
ironisch,
sie
zwingen
sie,
das
zu
sein,
was
sie
nicht
sind,
Se
atrasam
na
bocada
mais
um
moleque
no
caixão,
Sie
kommen
zu
spät
zum
Drogenumschlagplatz,
noch
ein
Junge
im
Sarg,
No
157
no
crime
não
dá
mancada
é
ponta
firme,
Beim
157er
im
Verbrechen
macht
man
keine
Fehler,
ist
zuverlässig,
Agora
ta
sem
correria
perdeu
o
seu
calibre,
Jetzt
ist
er
ohne
Lauf,
hat
sein
Kaliber
verloren,
Sem
dinheiro
perdeu
o
direito
de
viver
então,
Ohne
Geld
hat
er
das
Recht
zu
leben
verloren,
also,
E
a
mãe
que
chora
e
diz
que
não
foi
falta
de
educação,
Und
die
Mutter,
die
weint
und
sagt,
es
lag
nicht
an
mangelnder
Erziehung,
Taí
a
minha
conclusão
onde
eu
queria
chegar,
Da
ist
meine
Schlussfolgerung,
wo
ich
hinwollte,
A
droga
empestou
tudo
aqui
neste
lugar,
Die
Droge
hat
alles
hier
an
diesem
Ort
verseucht,
Não
só
aqui,
você
entende
o
que
eu
quero
dizer,
Nicht
nur
hier,
du
verstehst,
was
ich
sagen
will,
Mas
é
que
aqui
eu
vejo
cobrança
de
perto
acontecer,
Aber
hier
sehe
ich
Abrechnungen
aus
nächster
Nähe
geschehen,
Não
pague
pra
ver
seu
filho
um
dia
se
foder,
Zahl
nicht
dafür,
dass
dein
Sohn
eines
Tages
untergeht,
Entrar
no
mundo
do
crime,
nossa
esperança
é
você,
In
die
Welt
des
Verbrechens
eintritt,
unsere
Hoffnung
bist
du,
Que
deu
á
luz,
deu
a
vida
aquela
criança
linda,
Die
du
das
Licht,
das
Leben
diesem
wunderschönen
Kind
geschenkt
hast,
Espero
que
seja
sempre
assim
para
o
resto
de
sua
vida,
Ich
hoffe,
es
bleibt
für
den
Rest
deines
Lebens
so,
Taí
a
minha
explicação
onde
eu
queria
chegar,
Das
ist
meine
Erklärung,
wo
ich
hinwollte,
O
crack
empestou
tudo
aqui
neste
lugar.
Crack
hat
alles
hier
an
diesem
Ort
verseucht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Douglas Aparecido De Oliveira, Marcos Cesar De Oliveira Guassu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.