Realidade Cruel - Dia de Visita - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Realidade Cruel - Dia de Visita




Dia de Visita
Visiting Day
Hmmm yeah yeah oh
Hmmm yeah yeah oh
Sinto uma grande vontade de chorar
I feel a strong urge to cry
Ao ver a minha mãe aqui vindo me visitar
Seeing my mother here coming to visit me
Talvez se eu tivesse pensado um pouco mais
Maybe if I had thought a little more
Talvez hoje eu não estaria atrás
Maybe today I wouldn't be behind
De uma cela num pátio de um presídio
A cell in a prison yard
Numa triste tarde de domingo
On a sad Sunday afternoon
É foda mano você não sabe, é triste
It's fucked up bro you don't know, it's sad
Mas sobreviver em paz aqui tem que ser firme
But to survive in peace here you have to be strong
Veja as fotos penduradas na parede
Look at the pictures hanging on the wall
De madrugada quem deve aqui treme
At dawn who must tremble here
Chora, sofre pede para não morrer
Cries, suffers asks not to die
Na lei da cadeia é matar ou morrer
In the law of the chain it is kill or be killed
Eu agradeço pela visita
I'm grateful for the visit
Graças a Deus ainda tenho família
Thank God I still have family
Tenho uns conhecidos, tenho uma de mano
I have some acquaintances, I have a bunch of friends
Na rua no presídio uma de mano
On the street in prison a bunch of friends
15 anos pra puxar de detenção
15 years to pull from detention
Latrocínio na ficha de um ladrão
Latrociny on a thief's record
Sinto uma grande vontade de chorar
I feel a strong urge to cry
Ao ver minha mãe aqui vindo me visitar
Seeing my mother here coming to visit me
Oh, mãe como vai em casa?
Oh, mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Diga pros manos que mandei lembranças
Tell the guys I sent my regards
um abraço bem forte nas crianças
Give the kids a big hug
Mãe como vai em casa?
Mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Diga pros manos que mandei lembranças
Tell the guys I sent my regards
um abraço bem forte nas crianças
Give the kids a big hug
Mãe como anda em casa?
Mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Como anda o Duda, como anda o Flávio?
How's Duda doing, how's Flávio?
Como anda o Mi, o Pixote e o Renato?
How are Mi, Pixote and Renato?
Como anda os manos do João Paulo? Cadê o Kenio?
How are the guys from João Paulo? Where's Kenio?
Estão todos em paz, valendo
Are they all at peace, it's worth it
Hã, veja como é este lugar
Huh, look how this place is
Aqui eu sinto cheiro de morte no ar
Here I smell death in the air
Aqui raramente se fala de amor
Love is rarely spoken of here.
Aqui constantemente é puro sofrimento e dor
Here it is constantly pure suffering and pain
Desespero ódio, vingança
Despair, hatred, revenge
Aqui não tem criança, nem me ligo nas lembranças
There are no children here, I don't even think about the memories
Um regime cruel interno
A cruel internal regime
Pra dentro do muro um verdadeiro inferno
Inside the wall a real hell
Treta toda hora no meu pavilhão
Trouble all the time in my pavilion
Seguro não, não é lugar de ladrão, não
Safe no, it's not a thief's place, no
Sinto uma grande vontade de chorar
I feel a strong urge to cry
Ao ver minha família aqui vindo me visitar, visitar, visitar...
Seeing my family here coming to visit me, visit, visit...
Oh, mãe como vai em casa?
Oh, mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Diga pros manos que mandei lembranças
Tell the guys I sent my regards
um abraço bem forte nas crianças
Give the kids a big hug
Mãe como vai em casa?
Mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Diga pros manos que mandei lembranças
Tell the guys I sent my regards
um abraço bem forte nas crianças
Give the kids a big hug
Meu filho vem correndo e me abraça
My son comes running and hugs me
Eu não contenho as lágrimas
I can't hold back the tears anymore
Todo dia na cela eu mesmo digo
Every day in the cell I tell myself
Mas para de pensar é impossível
But stop thinking it's impossible
Em liberdade fugir deste lugar
To escape this place in freedom
Cadeia nunca mais detenção nem pensar
Jail never again, detention don't even think about it
em cima fica a minha janela
Up there is my window
A minha bíblia, a minha jega
My bible, my jega
Eu devia ter pensado na hora
I should have thought at the time
Agora é tarde, parceiro é foda
Now it's too late, partner it's fucked up
Eu com revólver na mão dentro da mansão
Me there with a revolver in my hand inside the mansion
Cara a cara com a vítima e o patrão
Face to face with the victim and the boss
Meu parceiro se aproxima e fala
My partner comes up to me and says
"Senta o dedo sem maluco mete bala
"Pull the trigger without mercy, dude shoot
Cata o dinheiro e as jóias que estão no cofre
Get the money and the jewels in the safe
Carro ligado fora, a gente sai no pinote"
Car started outside, people get out in a hurry"
Tudo certo na sequência tudo combinado
Everything right in sequence, everything combined
Plano bolado, tudo esquematizado
Plan hatched, all schematized
Cena trágica, correria
Tragic scene, running around
Imagina a minha agonia
Imagine my agony
a reação mano eu nem pensei
Then the reaction man I didn't even think
Sangue frio até a alma eu: bum! Atirei
Cold blood to the soul I: boom! I shot
Veja até que ponto que o dinheiro leva
See how far money takes you
Sinto na pele que agora a mão de Deus pesa
I feel in my skin that now the hand of God weighs
Minha mãe, minha família, meu filho
My mother, my family, my son
Numa triste tarde de domingo
On a sad Sunday afternoon
Sinto uma grande vontade de chorar
I feel a strong urge to cry
Ao ver a minha mãe aqui vindo me visitar
Seeing my mother here coming to visit me
Oh, mãe como vai em casa?
Oh, mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Diga pros manos que mandei lembranças
Tell the guys I sent my regards
um abraço bem forte nas crianças
Give the kids a big hug
Mãe como vai em casa?
Mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Diga pros manos que mandei lembranças
Tell the guys I sent my regards
um abraço bem forte nas crianças
Give the kids a big hug
Mãe como vai em casa?
Mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Diga pros manos que mandei lembranças
Tell the guys I sent my regards
um abraço bem forte nas crianças
Give the kids a big hug
Mãe como vai em casa?
Mom how are things at home?
Como anda os manos da quebrada?
How are the guys from the hood?
Diga pros manos que mandei lembranças
Tell the guys I sent my regards
um abraço bem forte nas crianças
Give the kids a big hug





Авторы: Douglas Aparecido De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.