Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Ich
will
es
sehen,
endlich
stolz
(stolz)
Ég
ez
a
láng,
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Diese
Flamme
brennt,
egal
wohin
der
Rauch
zieht
(zieht)
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Tief
in
meinem
Fleisch
steckt
ein
Dorn
(Dorn)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse)
Der
Boden
ist
heiß,
ich
sorge
dafür,
dass
es
etwas
gibt,
was
ihn
kühlt
(kühlt)
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Ich
will
es
sehen,
endlich
stolz
(stolz)
Ég
ez
a
láng,
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Diese
Flamme
brennt,
egal
wohin
der
Rauch
zieht
(zieht)
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Tief
in
meinem
Fleisch
steckt
ein
Dorn
(Dorn)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse)
Der
Boden
ist
heiß,
ich
sorge
dafür,
dass
es
etwas
gibt,
was
ihn
kühlt
(kühlt)
Néha
kevés
a
24
óra
meg
Manchmal
reichen
24
Stunden
nicht
und
Közel
a
B
oldal
is
(B
oldal
is)
Die
B-Seite
ist
auch
nah
(B-Seite
ist
auch
nah)
Jövőtök,
[?]
lángba
ég
Eure
Zukunft,
[?]
brennt
in
Flammen
Odaég
minden
hamis
gondolat
Alles
Falsche
verbrennt
Mielőtt
szárnyat
bontogat
Bevor
es
Flügel
entfaltet
Neked
soha
nem
mondaná
Dir
würde
ich
es
nie
sagen
Mindig
jön
a
fordulat
(gyere
gyere
gyere)
Es
kommt
immer
eine
Wendung
(komm
schon,
komm
schon,
komm
schon)
Tiszta
falunapok,
mindig
máshol
kelek
Klare
Dorffeste,
ich
wache
immer
woanders
auf
Ide
nem
tábort
verek
(Távol-Kelet)
Hier
schlage
ich
kein
Lager
auf
(Ferner
Osten)
Egy
darabig
bírom,
hideg
váróterem
(terem)
Eine
Weile
halte
ich
es
aus,
kalter
Warteraum
(Raum)
Még
egy
darabig
bírom
(bírom)
Noch
eine
Weile
halte
ich
es
aus
(aus)
Még
egy
darabig
bírom
(amilyen
dalokat
írok)
Noch
eine
Weile
halte
ich
es
aus
(so
wie
die
Lieder,
die
ich
schreibe)
Hideg
váróterem
Kalter
Warteraum
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Ich
will
es
sehen,
endlich
stolz
(stolz)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
Diese
Flamme
brennt,
egal
wohin
der
Rauch
zieht
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
Tief
in
meinem
Fleisch
steckt
ein
Dorn
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
Der
Boden
ist
heiß,
ich
sorge
dafür,
dass
es
etwas
gibt,
was
ihn
kühlt
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Ich
will
es
sehen,
endlich
stolz
(stolz)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Diese
Flamme
brennt,
egal
wohin
der
Rauch
zieht
(zieht)
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Tief
in
meinem
Fleisch
steckt
ein
Dorn
(Dorn)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse)
Der
Boden
ist
heiß,
ich
sorge
dafür,
dass
es
etwas
gibt,
was
ihn
kühlt
(kühlt)
Fáj
ez
a
turnover,
hideg
Peroni
a
kezemben,
Dieser
Turnover
schmerzt,
kaltes
Peroni
in
meiner
Hand,
Nem
londiner
vagyok,
viszed
majd
a
terhed
Ich
bin
kein
Page,
du
wirst
deine
Last
tragen
Ez
pont
inverz,
a
terhed
ez
pont
inverz
Das
ist
genau
umgekehrt,
deine
Last
ist
genau
umgekehrt
Legyen
ami
hűtsön,
az
arcokon
nincsen
már
könnycsepp
Lass
etwas
da
sein,
was
kühlt,
auf
den
Gesichtern
sind
keine
Tränen
mehr
Hadd
kérjem
ezt
kölcsön,
már
nincs
mibe
töltsem
(töltsem)
Lass
mich
das
ausleihen,
ich
habe
nichts
mehr,
womit
ich
es
füllen
kann
(füllen)
Nem
görcsölök
rajta,
beforrva
a
lőtt
sebb
Ich
mache
mir
keinen
Stress,
die
Schusswunde
ist
vernarbt
Ezt
a
pénzt
mire
költsem?
Wofür
soll
ich
dieses
Geld
ausgeben?
Mert
mindig
jön
valaki
más,
nézem
a
polaritást
Denn
es
kommt
immer
jemand
anderes,
ich
sehe
die
Polarität
Nincs
bennünk
ki
a
hibás,
megtöltött
brutalitás
Es
gibt
keine
Schuld
in
uns,
erfüllte
Brutalität
Hol
van
az
igazi
társ?
Wo
ist
die
wahre
Gefährtin?
Rám
férne
egy
igazi
társ
Ich
bräuchte
eine
wahre
Gefährtin
Hol
van,
hol
van,
hol
van,
hol
van,
Wo
ist
sie,
wo
ist
sie,
wo
ist
sie,
wo
ist
sie,
Hol
van,
hol
van,
hol
van
(hol
van)
Wo
ist
sie,
wo
ist
sie,
wo
ist
sie
(wo
ist
sie)
Hol
van
az
igazi
társ?
Wo
ist
die
wahre
Gefährtin?
Rám
férne
egy
igazi
társ
Ich
bräuchte
eine
wahre
Gefährtin
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Ich
will
es
sehen,
endlich
stolz
(stolz)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Diese
Flamme
brennt,
egal
wohin
der
Rauch
zieht
(zieht)
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Tief
in
meinem
Fleisch
steckt
ein
Dorn
(Dorn)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse,
akarom)
Der
Boden
ist
heiß,
ich
sorge
dafür,
dass
es
etwas
gibt,
was
ihn
kühlt
(kühlt,
ich
will)
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Ich
will
es
sehen,
endlich
stolz
(stolz)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Diese
Flamme
brennt,
egal
wohin
der
Rauch
zieht
(zieht)
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Tief
in
meinem
Fleisch
steckt
ein
Dorn
(Dorn)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse)
Der
Boden
ist
heiß,
ich
sorge
dafür,
dass
es
etwas
gibt,
was
ihn
kühlt
(kühlt)
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Ich
will
es
sehen,
endlich
stolz
(stolz)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Diese
Flamme
brennt,
egal
wohin
der
Rauch
zieht
(zieht)
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Tief
in
meinem
Fleisch
steckt
ein
Dorn
(Dorn)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse,
akarom)
Der
Boden
ist
heiß,
ich
sorge
dafür,
dass
es
etwas
gibt,
was
ihn
kühlt
(kühlt,
ich
will)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Szeverenyi, David Kristof Magyar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.