Текст и перевод песни Reba McEntire - Silent Night
(What's
written
in
sentences
and
not
verse
at
the
beginning
is
what
(То,
что
написано
в
предложениях,
а
не
в
стихах
в
начале,
вот
что
Explains
at
the
beginning,
the
rest
is
the
song)
(Объясняет
в
начале,
остальное-песня)
On
christmas
eve
in
1818
В
канун
Рождества
1818
года
A
blizzard
stranded
the
tiny
village
of
ogledorf
Снежная
буря
накрыла
крошечную
деревушку
огледорф.
Nestled
in
the
austrian
mountains
Он
приютился
в
австрийских
горах.
That
same
day
the
people
of
st.
nicholas'
church
found
their
organ
В
тот
же
день
прихожане
церкви
Святого
Николая
нашли
свой
орган.
So
the
priest
and
organist
began
composing
a
song
that
could
be
sung
Священник
и
органист
начали
сочинять
песню,
которую
можно
было
бы
спеть.
An
organ
yet
beautiful
enough
to
express
their
christmas
joy
Орган,
но
достаточно
красивый,
чтобы
выразить
их
рождественскую
радость.
All
day
and
all
night
long
they
worked
Весь
день
и
всю
ночь
они
работали.
And
at
midnight
the
gentle
carol
silent
night
was
born
И
в
полночь
родилась
Тихая
Тихая
ночь
The
pure
clear
tones
echoed
through
the
hills
Чистый
чистый
звук
эхом
разносился
по
холмам.
And
the
world
has
been
captured
by
the
beauty
of
that
simple
song
ever
И
мир
был
пленен
красотой
этой
простой
песни.
All
is
calm
Все
спокойно.
Round
yon
virgin
Круглая
девственница
Mother
and
child
Мать
и
дитя
Holy
infant
so
tender
and
mild
Святой
Младенец
такой
нежный
и
кроткий
Sleep
in
heavenly
peace
Спи
в
небесном
покое.
Sleep
in
heavenly
peace
Спи
в
небесном
покое.
Shepeards
pray
at
the
sight
Шепарды
молятся
при
виде
этого
зрелища
Glory
streams
from
heaven
afar
Слава
струится
с
небес
издалека.
Heavenly?
sing
hallelujah
Небесный?
пой
"Аллилуйя".
Christ
the
savior
is
born
Христос
Спаситель
родился.
Christ
the
savior
is
born
Христос
Спаситель
родился.
All
is
calm
Все
спокойно.
And
all
is
bright
И
все
ярко.
Round
yon
virgin
Круглая
девственница
Mother
and
child
Мать
и
дитя
Holy
infant
so
tender
and
mild
Святой
Младенец
такой
нежный
и
кроткий
Sleep
in
heavenly
peace
Спи
в
небесном
покое.
Sleep
in
heavenly
peace
Спи
в
небесном
покое.
Sleep
in
heavenly
peace
Спи
в
небесном
покое.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Gruber, Joseph Mohr, Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.