Rebeca Lane - Desnuda Madrugada - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rebeca Lane - Desnuda Madrugada




Desnuda Madrugada
Desnuda Madrugada
Se abrió la ventana se apagó la veladora
Window opened, nightlight went out
Dentro me quema sólo el fuego eterno de las horas
Inside, only the eternal fire of the hours burns me
La soledad la dama que mejor me acompaña
Loneliness, the lady who keeps me the best company
Yo no le pido amor y ella no me pregunta nada
I don't ask her for love and she doesn't ask me anything
Y así empieza mi vida en las madrugadas
And so my life begins in the early hours of the morning
Yo le hago el amor a las palabras
I make love to words
Es en silencio cuando me hablan las musas
It is in silence that the muses speak to me
O en medio del maldito caos de esta vida insulsa
Or amidst the damned chaos of this dull life
No tengan miedo mis vidas para mostrarse
Fear not, my loves, to show yourself
Si quieren les doy mi mano para poder expresarse
If you wish, I will give you my hand so that you may express yourself
Hagamos algo más profundo que el arte
Let's do something deeper than art
De mis venas sale tinta humo sale de mis frases
Ink flows from my veins, smoke rises from my phrases
A veces esto me parece poesía
Sometimes this seems like poetry
Y otras veces maldiciones para calmar mi agonía
And other times it's curses to soothe my agony
Es necesario en el mapa de mi vida
It is necessary on the map of my life
Ubicarme las espinas y abrirme las heridas
To locate the thorns and open the wounds
Este es un acto de completa desnudez
This is an act of complete nudity
Esta hoja en blanco exige las mentiras a los pies
This blank page demands lies at its feet
Ánimas en pena susurran en mis oídos verdades
Restless spirits whisper truths in my ears
Portavoz que soy también voy agregando mis maldades
As a messenger, I add my own wickedness
Las dejo hablar como judas a satanás
I let them speak like Judas to Satan
Y las transcribo en un compás como esta pista en un piz paz
And I transcribe them in a rhythm like this track in a flash
La oscuridad es la reina de la noche y no hay reproche
Darkness is the queen of the night, and there is no reproach
Cuando sale el sol absorbida estoy en el goce
When the sun rises, I am absorbed in bliss
Yo voy hilando el tiempo en mi ombligo
I spin time on my navel
En mi garganta no hay sigilo y sigo escupiendo versos prosigo
My throat knows no secrets as I spit out verses and continue
No escribo para impresionartemucho menos opacarte
I don't write to impress you, much less to overshadow you
Si mi palabra no rabiame intoxico en el instante
If my words do not infuriate me, I poison myself instantly
La poesía es una herida heredada
Poetry is an inherited wound
De nacimiento pactada rayo que me parte el alma
From birth, it is a pact, a lightning bolt that splits my soul
Sangrar con palabras putrefactas
Bleeding with putrefying words
Dejar que fluyan diáfanas metáforas y sílabas dolorosas
Letting translucent metaphors and painful syllables flow
Decodifico el universo está hecho de alfabetos
I decode the universe made of alphabets
Actualizo el sufrimiento en lenguaje de estos tiempos
I update suffering in the language of these times
Es mejor odiar odiando en verso
It is better to hate in verse
Yo llevo voces de otras voces en mi voz
I carry the voices of other voices in my voice
Voces de indias violadas por alemán o español
Voices of Indian women raped by Germans or Spaniards
De brujas quemadas en hoguera de inquisición
Of witches burned at the stake by the Inquisition
Voces de monjas por letradas condenadas a exilio
Voices of nuns condemned to exile for being literate
De poetas proscritas de corbata y pantalón
Of outlawed poets in ties and trousers
Voces de mujeres golpeadas por machista abusador
Voices of women beaten by abusive machists
De cabezas cortadas por pelear sus derechos
Of heads cut off for fighting for their rights
Guerreras putas amazonas magdalenas no hay stop
Warrior whores, Amazons, Magdalenes—there is no stop
No soy poeta
I am no poet
Sólo grito en una hoja de papel
I just scream on a sheet of paper
Cuando las lágrimas se quedan en la garganta
When tears catch in my throat
O cuando, por ejemplo
Or when, for example
Prefiero maldecirte por escrito
I'd rather curse you in writing
No soy poeta
I am no poet,
No lo soy
I am not.
Sólo, a veces, me indigesto con tanta cosa que considero mierda
I just, sometimes, get indigestion from so much stuff I consider crap
Y tengo que vomitarla
And I have to throw it up
Públicamente en nombre de mi sanidad mental
Publicly, in the name of my sanity






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.