Текст и перевод песни Rebeca Lane - Intro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
canto,
sólo
quería
ser
canto
My
song,
I
just
wanted
to
be
a
song
Ahh
ahh
ahhhh
Ahh
ahh
ahhhh
Sólo
quería
ser
canto
I
just
wanted
to
be
a
song
Mi
canto
(mi
canto)
My
song
(my
song)
Sólo
quería
ser
canto
(uhhh)
I
just
wanted
to
be
a
song
(uhhh)
Ahh
ahh
ahhhh
Ahh
ahh
ahhhh
Sólo
quería
ser
canto
I
just
wanted
to
be
a
song
Las
cadenas
que
te
atan
The
chains
that
bind
you
Se
parecen
mucho
a
los
rostros
conocidos
Are
similar
to
familiar
faces
A
la
forma
de
juzgarte
con
sus
ojos
The
way
they
judge
you
with
their
eyes
A
la
condena
de
sus
lenguas
The
condemnation
of
their
tongues
No
abren
sus
flores
para
escucharte
They
don't
open
their
flowers
to
listen
to
you
No
saben
quitarse
las
lentes
resentidas
They
don't
know
how
to
take
off
their
resentful
glasses
La
temperatura
de
su
piel
sólo
conocer
el
color
de
la
envidia
The
temperature
of
their
skin
only
knows
the
color
of
envy
Te
sentís
entonces
You
then
feel
Espectáculo
que
no
entretiene
A
show
that
doesn't
entertain
El
silencio
cuando
se
apagan
las
bocinas
The
silence
when
the
speakers
turn
off
El
chisme
que
no
le
interesa
a
dios
The
gossip
that
God
doesn't
care
about
El
abismo
que
se
derrumba
cuando
cae
la
aguja
minutera
The
abyss
that
collapses
when
the
minute
hand
falls
La
gotera
que
no
permite
descansar
los
ojos
The
drip
that
won't
let
your
eyes
rest
Tu
canto
sólo
quería
canto
Your
song
just
wanted
to
sing
Brisa
que
crispa
la
curvatura
de
las
plumas
del
ala
A
breeze
that
crisps
the
curvature
of
the
feathers
of
the
wing
Nacimiento
de
agua
entre
la
basura
A
birth
of
water
among
the
garbage
Percusión
que
palpita
al
ritmo
de
la
sangre
Percussion
that
pulsates
to
the
rhythm
of
the
blood
Pero
embarraron
tu
voz
con
su
mierda
But
they
smeared
your
voice
with
their
shit
No
hacen
sino
esnifarte
con
placer
desconfiado
They
only
snort
you
with
suspicious
pleasure
Desgarran
tu
piel
con
constancia
roedora
They
tear
your
skin
with
constant
gnawing
Te
infectan
connsu
fiebre
negra
They
infect
you
with
their
black
fever
Una
no
sabe
si
llorar
a
profundidad
One
does
not
know
whether
to
cry
deep
down
O
endrogarse
la
sensibilidad
Or
to
drug
one's
sensitivity
Si
ponerse
un
candado
en
la
boca
Whether
to
put
a
lock
on
one's
mouth
O
regar
las
tripas
sobre
la
acera
Or
to
spill
one's
guts
on
the
sidewalk
Izar
la
bandera
de
la
nada
Raise
the
flag
of
nothingness
En
medio
de
una
plaza
cuyo
nombre
a
nafie
interesa
In
the
middle
of
a
square
whose
name
interests
no
one
Plasmar
los
mejores
versos
en
hojas
de
papel
periódico
Emblazon
the
best
verses
on
sheets
of
newsprint
Hoy
el
indigente
los
usará
como
almohada
Today
the
homeless
will
use
them
as
a
pillow
Mañana,
para
perder
sus
sueños
Tomorrow,
to
lose
their
dreams
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Canto
дата релиза
13-10-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.