Текст и перевод песни Rebecca Caine feat. Colm Wilkinson, Michael Ball & Frances Ruffelle - Love Montage: I Saw Him Once/In My Life/A Heart Full of Love (from Les Misérables Original London Cast Recording)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Montage: I Saw Him Once/In My Life/A Heart Full of Love (from Les Misérables Original London Cast Recording)
Любовный монтаж: Я видела его однажды/В моей жизни/Сердце, полное любви (из оригинальной лондонской записи "Отверженных")
I
saw
him
once
Я
видела
его
однажды,
Then
he
was
gone
Потом
он
исчез.
We
were
like
dreamers
at
night
Мы
были
словно
те,
кто
грезит
ночью,
Who
meet
as
in
a
trace,
then
part
again!
Кто
встретятся
словно
в
забытьи,
и
снова
расстанутся!
Two
phantoms
in
the
shadows
of
the
moon
Два
призрака
в
лунных
тенях,
Can
people
really
fall
in
love
so
soon?
Разве
можно
так
быстро
влюбиться?
He
walked
alone
Он
шел
один,
He
seemed
alone
like
me
Он
казался
таким
одиноким,
как
и
я.
Could
he
have
known
Мог
ли
он
знать,
That
moment
was
my
destiny?
Что
этот
миг
- моя
судьба?
I
had
to
run
away,
Мне
нужно
было
бежать,
And
it
was
like
a
dream
И
это
было
как
сон.
I
saw
him
once
Я
видела
его
однажды,
The
dream
was
true
Сон
оказался
правдой.
I
saw
him
once,
Я
видела
его
однажды,
And
once
will
do!
И
этого
достаточно!
I
have
all
that
I
want,
you
are
loving
and
gentle
and
good
Есть
все,
чего
я
хочу,
ты
любящий,
нежный
и
добрый.
But
papa,
dear
papa,
Но
папа,
дорогой
папа,
In
your
eyes
I
am
just
like
a
child
who
is
lost
in
a
wood
В
твоих
глазах
я
всего
лишь
ребенок,
заблудившийся
в
лесу.
No
more
words
Ни
слова
больше,
No
more
words,
it's
a
time
that
is
dead
Ни
слова
больше,
это
время
мертво.
There
are
words
Есть
слова,
That
are
better
unheard,
better
unsaid
Которые
лучше
не
слышать,
лучше
не
говорить.
She
has
burst
like
the
music
of
angels
the
light
of
the
sun
Она
ворвалась,
как
ангельская
музыка,
как
свет
солнца.
And
my
life
seems
to
have
stop
as
if
something
is
over
and
something
scarcely
has
begun!
И
моя
жизнь
словно
остановилась,
как
будто
что-то
закончилось,
и
что-то
только
началось!
Epoinine
and
Marius:
Эпонина
и
Ма́риус:
There
is
someone
who
touches
my
life
Есть
тот,
кто
трогает
мое
сердце.
A
heart
full
of
love
Сердце,
полное
любви,
A
heart
full
of
song
Сердце,
полное
песен.
I'm
doing
everything
all
wrong
Я
все
делаю
неправильно.
Oh
God,
for
shame
О
Боже,
как
стыдно,
I
do
not
even
know
your
name
Я
даже
не
знаю
твоего
имени.
Dear
mademoiselle
Дорогая
мадмуазель,
I
am
lost,
in
your
spell!
Я
околдован
вами!
A
heart
full
of
love
Сердце,
полное
любви,
Cosette
& Marius:
Козетта
и
Ма́риус:
A
heart
full
of
you!
Сердце,
полное
тобой!
The
words
are
foolish
Слова
глупы,
But
they're
true!
Но
они
правдивы!
Cosette,
Cosette
Козетта,
Козетта,
Oh,
were
we
dreaming
when
we
met?
Неужели
мы
видели
сон,
когда
встретились?
Who
can
say?
Кто
может
знать?
Who
can
tell?
Кто
может
сказать?
Eponine
A
heart
full
of
love...
He
was
never
mine
to
lose
Эпонина:
Сердце,
полное
любви...
Он
никогда
не
был
моим,
чтобы
потерять
его.
A
heart
full
of
you...
Why
regret
what
could
not
be?
Сердце,
полное
тобой...
Зачем
сожалеть
о
том,
чего
не
могло
быть?
I
saw
you
waiting
then
I
knew.
Я
увидел,
как
ты
ждешь,
и
тогда
я
понял.
...These
are
words
he'll
never
say
...Эти
слова
он
никогда
не
скажет.
Wating
for
you!
...Not
to
me...
Жду
тебя!
...Не
меня...
At
your
feet
...Not
to
me...
У
твоих
ног...
Не
у
моих...
At
your
heart
...Not
for
me...
В
твоем
сердце...
Не
в
моем...
Cosette
& Marius
Козетта
и
Ма́риус
And
it
isn't
a
dream
...His
heart
full
of
love
И
это
не
сон...
Его
сердце
полно
любви.
Not
a
dream
...He
will
never
Не
сон...
Он
никогда
After
all!
...Feel
this
way...
В
конце
концов!...
Не
почувствует
этого...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg, Jean Marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.