Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Kardia Stin Ammo
Ein Herz im Sand
Βρες
για
εμάς
αυτό
το
μέρος,
απ'το
χάρτη
Finde
für
uns
diesen
Ort,
abseits
der
Karte,
που
μεθάνε
κάθε
νύχτα,
από
αγάπη
wo
sie
sich
jede
Nacht
berauschen,
aus
Liebe.
διάλεξε
ένα
απ'τα
νησιά,
να
κλείσω
θέση
Wähle
eine
der
Inseln
aus,
damit
ich
einen
Platz
buche,
να
σε
πιάνω
στα
σοκάκια,
από
τη
μέση
um
dich
in
den
Gassen
an
der
Taille
zu
fassen.
να
ξεχάσουμε
για
λίγο...
τα
προβλήματα
μας
Um
für
eine
Weile
unsere
Probleme
zu
vergessen...
δυνατά
να
γίνουν
όλα...
τα
αδύνατά
μας
damit
all
unsere
Schwächen...
stark
werden.
να
το
πούμε
σ'όλους
τους,
ερωτευμένους
Um
es
allen
Verliebten
zu
sagen,
πως
υπάρχουν
ιστορίες,
που...
dass
es
Geschichten
gibt,
bei
denen...
δεν
πέφτουν
τίτλοι
τέλους!
kein
Abspann
läuft!
Δίπλα
μου
στο
κύμα
κάθισε
Setz
dich
neben
mich
an
die
Welle
και
ζωγράφισε
μια
καρδιά
στην
άμμο
und
male
ein
Herz
in
den
Sand.
τα
δικά
μας
τα
ονόματα
Unsere
Namen,
σαν
δυο
σώματα,
να
ξαπλώσουν
πάνω
wie
zwei
Körper,
sollen
sich
darauf
legen.
γίνε
το
γαλάζιο
χρώμα
μου
Werde
meine
blaue
Farbe,
στην
εικόνα
μου
φέρε
Καλοκαίρια
bringe
Sommer
in
mein
Bild.
μια
καρδιά
στην
άμμο,
εγώ
και
εσύ
Ein
Herz
im
Sand,
ich
und
du,
και
να
μη
σβηστεί
und
möge
es
nicht
verwischt
werden,
κάνω
ευχές
στ'
αστέρια
ich
wünsche
es
mir
von
den
Sternen.
Θέλω
μαζί
σου
μια
ιστορία
Ich
will
mit
dir
eine
Geschichte
(Σε
μια
παραλία)
(An
einem
Strand)
κάνω
μια
καρδιά
για
μας
στην
άμμο
Ich
male
ein
Herz
für
uns
in
den
Sand
(Να
ξαπλώσω
επάνω)
(Um
mich
darauf
zu
legen)
θέλω
να
φέρεις
Καλοκαίρια
Ich
will,
dass
du
Sommer
bringst
(Κάνω
ευχές
στ'
αστέρια)
(Ich
wünsche
es
mir
von
den
Sternen)
θέλω
μαζί
σου
εγώ
να
κάνω
Ich
will
mit
dir
machen
(Μια
καρδιά
στην
άμμο)
(Ein
Herz
im
Sand)
Αν
οι
άλλοι
δεν
μιλούν,
για
Καλοκαίρια
Auch
wenn
die
anderen
nicht
von
Sommern
sprechen,
αν
γυρίζουν
στην
πόλη,
με
λυμένα
πλέον
χέρια
auch
wenn
sie
in
die
Stadt
zurückkehren,
mit
nun
gelösten
Händen.
αν
μετρήσανε
μονάχα,
εμπειρίες
Auch
wenn
sie
nur
Erfahrungen
gezählt
haben
και
τους
μείναν
κάνα
- δυο,
φωτογραφίες
und
ihnen
ein,
zwei
Fotos
geblieben
sind.
εμείς
θα
'μαστε
στο
λέω
η
εξαίρεση
Wir
werden,
das
sage
ich
dir,
die
Ausnahme
sein.
ο
Χειμώνας
δεν
θα
φέρει,
τι;
Der
Winter
wird
nicht
bringen,
was?
τη
διαίρεση
Die
Trennung.
και
τις
τέσσερις
θα
κάνουμε,
εποχές
Und
wir
werden
alle
vier
Jahreszeiten
Καλοκαίρι
να
μυρίζουν...
nach
Sommer
riechen
lassen...
Αν
το
θες...
Wenn
du
es
willst...
(Δίπλα
μου
στο
κύμα
κάθισε
(Setz
dich
neben
mich
an
die
Welle
και
ζωγράφισε
μια
καρδιά
στην
άμμο
und
male
ein
Herz
in
den
Sand.
τα
δικά
μας
τα
ονόματα
Unsere
Namen,
σαν
δυο
σώματα,
να
ξαπλώσουν
πάνω
wie
zwei
Körper,
sollen
sich
darauf
legen.
γίνε
το
γαλάζιο
χρώμα
μου
Werde
meine
blaue
Farbe,
στην
εικόνα
μου
φέρε
Καλοκαίρια
bringe
Sommer
in
mein
Bild.
μια
καρδιά
στην
άμμο,
εγώ
και
εσύ
Ein
Herz
im
Sand,
ich
und
du,
και
να
μη
σβηστεί
und
möge
es
nicht
verwischt
werden,
κάνω
ευχές
στ'
αστέρια2x)
ich
wünsche
es
mir
von
den
Sternen.
2x)
Θέλω
μαζί
σου
μια
ιστορία
Ich
will
mit
dir
eine
Geschichte
(Σε
μια
παραλία)
(An
einem
Strand)
κάνω
μια
καρδιά
για
μας
στην
άμμο
Ich
male
ein
Herz
für
uns
in
den
Sand
(Να
ξαπλώσω
επάνω)
(Um
mich
darauf
zu
legen)
θέλω
να
φέρεις
Καλοκαίρια
Ich
will,
dass
du
Sommer
bringst
(Κάνω
ευχές
στ'
αστέρια)
(Ich
wünsche
es
mir
von
den
Sternen)
θέλω
μαζί
σου
εγώ
να
κάνω
Ich
will
mit
dir
machen
(Μια
καρδιά
στην
άμμο)
(Ein
Herz
im
Sand)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rec Aris Loumakis, Mike Vasileiadis, Angeliki Makrinioti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.