REC - Mia Kardia Stin Ammo - перевод текста песни на немецкий

Mia Kardia Stin Ammo - RECперевод на немецкий




Mia Kardia Stin Ammo
Ein Herz im Sand
Βρες για εμάς αυτό το μέρος, απ'το χάρτη
Finde für uns diesen Ort, abseits der Karte,
που μεθάνε κάθε νύχτα, από αγάπη
wo sie sich jede Nacht berauschen, aus Liebe.
διάλεξε ένα απ'τα νησιά, να κλείσω θέση
Wähle eine der Inseln aus, damit ich einen Platz buche,
να σε πιάνω στα σοκάκια, από τη μέση
um dich in den Gassen an der Taille zu fassen.
να ξεχάσουμε για λίγο... τα προβλήματα μας
Um für eine Weile unsere Probleme zu vergessen...
δυνατά να γίνουν όλα... τα αδύνατά μας
damit all unsere Schwächen... stark werden.
να το πούμε σ'όλους τους, ερωτευμένους
Um es allen Verliebten zu sagen,
πως υπάρχουν ιστορίες, που...
dass es Geschichten gibt, bei denen...
δεν πέφτουν τίτλοι τέλους!
kein Abspann läuft!
Δίπλα μου στο κύμα κάθισε
Setz dich neben mich an die Welle
και ζωγράφισε μια καρδιά στην άμμο
und male ein Herz in den Sand.
τα δικά μας τα ονόματα
Unsere Namen,
σαν δυο σώματα, να ξαπλώσουν πάνω
wie zwei Körper, sollen sich darauf legen.
γίνε το γαλάζιο χρώμα μου
Werde meine blaue Farbe,
στην εικόνα μου φέρε Καλοκαίρια
bringe Sommer in mein Bild.
μια καρδιά στην άμμο, εγώ και εσύ
Ein Herz im Sand, ich und du,
και να μη σβηστεί
und möge es nicht verwischt werden,
κάνω ευχές στ' αστέρια
ich wünsche es mir von den Sternen.
Θέλω μαζί σου μια ιστορία
Ich will mit dir eine Geschichte
(Σε μια παραλία)
(An einem Strand)
κάνω μια καρδιά για μας στην άμμο
Ich male ein Herz für uns in den Sand
(Να ξαπλώσω επάνω)
(Um mich darauf zu legen)
θέλω να φέρεις Καλοκαίρια
Ich will, dass du Sommer bringst
(Κάνω ευχές στ' αστέρια)
(Ich wünsche es mir von den Sternen)
θέλω μαζί σου εγώ να κάνω
Ich will mit dir machen
(Μια καρδιά στην άμμο)
(Ein Herz im Sand)
Αν οι άλλοι δεν μιλούν, για Καλοκαίρια
Auch wenn die anderen nicht von Sommern sprechen,
αν γυρίζουν στην πόλη, με λυμένα πλέον χέρια
auch wenn sie in die Stadt zurückkehren, mit nun gelösten Händen.
αν μετρήσανε μονάχα, εμπειρίες
Auch wenn sie nur Erfahrungen gezählt haben
και τους μείναν κάνα - δυο, φωτογραφίες
und ihnen ein, zwei Fotos geblieben sind.
εμείς θα 'μαστε στο λέω η εξαίρεση
Wir werden, das sage ich dir, die Ausnahme sein.
ο Χειμώνας δεν θα φέρει, τι;
Der Winter wird nicht bringen, was?
τη διαίρεση
Die Trennung.
και τις τέσσερις θα κάνουμε, εποχές
Und wir werden alle vier Jahreszeiten
Καλοκαίρι να μυρίζουν...
nach Sommer riechen lassen...
Αν το θες...
Wenn du es willst...
(Δίπλα μου στο κύμα κάθισε
(Setz dich neben mich an die Welle
και ζωγράφισε μια καρδιά στην άμμο
und male ein Herz in den Sand.
τα δικά μας τα ονόματα
Unsere Namen,
σαν δυο σώματα, να ξαπλώσουν πάνω
wie zwei Körper, sollen sich darauf legen.
γίνε το γαλάζιο χρώμα μου
Werde meine blaue Farbe,
στην εικόνα μου φέρε Καλοκαίρια
bringe Sommer in mein Bild.
μια καρδιά στην άμμο, εγώ και εσύ
Ein Herz im Sand, ich und du,
και να μη σβηστεί
und möge es nicht verwischt werden,
κάνω ευχές στ' αστέρια2x)
ich wünsche es mir von den Sternen. 2x)
Θέλω μαζί σου μια ιστορία
Ich will mit dir eine Geschichte
(Σε μια παραλία)
(An einem Strand)
κάνω μια καρδιά για μας στην άμμο
Ich male ein Herz für uns in den Sand
(Να ξαπλώσω επάνω)
(Um mich darauf zu legen)
θέλω να φέρεις Καλοκαίρια
Ich will, dass du Sommer bringst
(Κάνω ευχές στ' αστέρια)
(Ich wünsche es mir von den Sternen)
θέλω μαζί σου εγώ να κάνω
Ich will mit dir machen
(Μια καρδιά στην άμμο)
(Ein Herz im Sand)





Авторы: Rec Aris Loumakis, Mike Vasileiadis, Angeliki Makrinioti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.