Recoil - New York Nights - перевод текста песни на немецкий

New York Nights - Recoilперевод на немецкий




New York Nights
New Yorker Nächte
Mind numbing, mentally crushing, membrane sloshing noise. Manhattan rumbled through night and I never knew that. Had suspected, had read it on t? shirts:? The city that never sleeps.' But didn't need to believe it. The onliest sound I believed was the train pulling out, heard from 'bout 6 blocks away. That was an all night sound. Smooth not chatter. The noise was too noisy. I mean noisier than noise had to be. Noisier than the splash sound of the shore upon the roar of a 757 taking the summer route. Upon mom vex cause little kids don't listen. Noise bigger than blockbuster videos playing in the next room at the 4am matinee and the phone... that was just noise. I mean noisier than noise should be. Not ear deafening, mind numbing, mentally crushing, membrane sloshing noise. Keithie and his boys walked and talked shit nights but it was always distinct, not chatter. 'n' jersey girls didn't giggle at the freaks, 'talianos sucking Corona bottles making crashes fill the street, never plugged the void of my nights because the void was silence. Over in Bushwick, the ice cream man pulled his truck over while, shall we say, he got his popsickle sucked. He pulled over his truck but the song kept on, all day, all night. The song means the ice cream guy's gettin' some - it don't even mean ice cream. 'Cause they hear the song and there's no guy selling ice cream from the truck. 'Sides, who got money to be giving kids every time they hear the song woven between the sounds of car horns and latin rhythms. And the ice cream guy gets death threats. Gotta get me a token, make the rumble of the? A' my lullaby. Gotta escape to the womb of my room. I never believed in New York nights. I never slept in Manhattan before. 21 years, 16 by the shore. It may have taken a while to get used to the silence, the absence of sound through night at my home but I've never slept in Manhattan before. It hurts. It is hurting my head as I write this. It is making my mind squeeze itself through a tiny doorway onto a massive stage where sound is disconnected from action. Each render themselves tiles in the mosaic. Pretty is the picture from far away. Gotta get me a token, make the rumble of the? A' my lullaby. Gotta escape to the womb of my room. I never believed in New York nights. Each tone drifts against the next with nowhere it would rather be. No desire of dominance, no call to signify nothing. Gotta get me a token, make the rumble of the? A' my lullaby. Gotta escape to the womb of my room. I never believed in New York nights.
Geistbetäubender, mental zermalmender, Membran-schwappende Lärm. Manhattan rumpelte durch die Nacht, und ich wusste das nie. Hatte es vermutet, hatte es auf T-Shirts gelesen: 'Die Stadt, die niemals schläft.' Aber ich musste es nicht glauben. Das einzige Geräusch, an das ich glaubte, war der Zug, der abfuhr, gehört aus etwa 6 Blocks Entfernung. Das war ein Geräusch die ganze Nacht. Sanft, kein Geklapper. Der Lärm war zu laut. Ich meine, lauter als Lärm sein musste. Lauter als das Plätschern der Küste beim Dröhnen einer 757, die die Sommerroute nimmt. Auf Mama sauer, weil kleine Kinder nicht hören. Lärm größer als Blockbuster-Videos, die im Nebenraum bei der 4-Uhr-Morgenvorstellung laufen, und das Telefon... das war einfach nur Lärm. Ich meine, lauter als Lärm sein sollte. Nicht ohrenbetäubender, geistbetäubender, mental zermalmender, Membran-schwappende Lärm. Keithie und seine Jungs liefen herum und redeten nächtelang Mist, aber es war immer deutlich, kein Geklapper. Und Jersey-Mädchen kicherten nicht über die Freaks, Italiener, die an Corona-Flaschen nuckelten und Unfälle verursachten, die die Straße füllten, füllten nie die Leere meiner Nächte, denn die Leere war Stille. Drüben in Bushwick hielt der Eisverkäufer seinen Wagen an, während, sagen wir mal, er seinen Lolli gelutscht bekam. Er hielt seinen Wagen an, aber das Lied lief weiter, den ganzen Tag, die ganze Nacht. Das Lied bedeutet, dass der Eisverkäufer etwas bekommt es bedeutet nicht einmal Eis. Denn sie hören das Lied und da ist kein Typ, der Eis aus dem Wagen verkauft. Außerdem, wer hat schon Geld, um Kindern jedes Mal etwas zu geben, wenn sie das Lied hören, das zwischen den Geräuschen von Autohupen und lateinamerikanischen Rhythmen verwoben ist. Und der Eisverkäufer bekommt Morddrohungen. Ich muss mir eine Marke besorgen, das Rumpeln der U-Bahn zu meinem Schlaflied machen. Ich muss in die Geborgenheit meines Zimmers fliehen. Ich habe nie an New Yorker Nächte geglaubt, meine Süße. Ich habe noch nie zuvor in Manhattan geschlafen. 21 Jahre, 16 an der Küste. Es mag eine Weile gedauert haben, mich an die Stille, die Abwesenheit von Geräuschen während der Nacht in meinem Zuhause zu gewöhnen, aber ich habe noch nie zuvor in Manhattan geschlafen. Es schmerzt. Es tut meinem Kopf weh, während ich das schreibe. Es zwingt meinen Geist, sich durch eine winzige Tür auf eine riesige Bühne zu zwängen, wo der Klang von der Handlung getrennt ist. Jedes einzelne Element wird zu einer Kachel im Mosaik. Schön ist das Bild aus der Ferne. Ich muss mir eine Marke besorgen, das Rumpeln der U-Bahn zu meinem Schlaflied machen. Ich muss in die Geborgenheit meines Zimmers fliehen. Ich habe nie an New Yorker Nächte geglaubt, Liebling. Jeder Ton driftet gegen den nächsten, ohne dass er lieber woanders wäre. Kein Wunsch nach Dominanz, kein Ruf, etwas zu bedeuten. Ich muss mir eine Marke besorgen, das Rumpeln der U-Bahn zu meinem Schlaflied machen. Ich muss in die Geborgenheit meines Zimmers fliehen. Ich habe nie an New Yorker Nächte geglaubt, mein Schatz.





Авторы: Alan Wilder


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.