Red - Nadas - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Red - Nadas




Nadas
Перерыв
"Ederiz ya.
"Скажем так.
Eyo eyo eyo.
Эйо, эйо, эйо.
Bundan sonra rahat.
Теперь можно расслабиться.
Kanka extra dolapta mı?
Братан, лишний в шкафу?
13-14 hiç farketmez. Dolapta di mi? Ben, uzun bi süre.
13-14, без разницы. В шкафу, да? Я, надолго.
Bunlar gerçek lan gerçek, lan gerçek!"
Это реально, блин, реально, реально!"
Redo′ya geldi bi gece katil, bana bütün oyunlar tatil
Однажды ночью ко мне заявился убийца, все игры для меня отпуск.
Erkekliğini giyinip gel de kaşını gözünü dağıtiyim!
Надень свои яйца и приходи, я тебе их расквашу!
Kimine kardeşim dedim ve kimine abi
Кого-то называл братом, кого-то старшим,
Hepsi adi geldi vücudundan ayrılmanın saati
Все они оказались подлыми, пришло время расстаться с жизнью.
Bu kadar yalan varken doğrularımı napiyim
Столько лжи вокруг, что мне делать с моей правдой?
Ani karar verdim çünkü adımı karalayanlar cahil
Решил спонтанно, потому что те, кто меня очерняет, невежды.
Hangisi kurmacadır lan, hangisi sahi derken
Что из этого выдумка, а что правда, пока я думал,
Anladım ki orospular konuya iyice dahil!
Понял, что шлюхи во всё это влезли!
Kimine göre bi rapçiyim ki kimine göre bi dahi
Для кого-то я рэпер, а для кого-то гений,
Artık hiçbi önemi yok emin ol benim için bu daha iyi
Теперь это не имеет значения, поверь, для меня так даже лучше.
Benim saflığımdan hepsi geldi günahlarıma faiz
Из-за моей наивности все мои грехи с процентами вернулись.
Cepte 5 lirayla geldim buraya kardeşlerim şahit
Я пришёл сюда с 5 лирами в кармане, мои братья свидетели.
Gençliğimden olmuşken bana 30 lirayı sordunuz lan
Вы спрашивали у меня 30 лир, когда я был ещё совсем юнцом,
Ne vardı başka sanki o körpecik omuzunuzda
Как будто у вас на ваших хрупких плечах больше ничего не было.
Kamuf'la sabahladık tek bi tane montumuzla
Мы встречали рассвет в одной куртке на двоих,
2 tane delikanlı işte böyle dostuz usta!
Два парня, вот так мы дружим, мастер!
Eminim nereye kaçsam psikolojim düzelmiycek
Уверен, куда бы я ни сбежал, моя психика не восстановится.
Beraber yatmadığın hiç kimseye güvenmicen
Никогда не доверяй тому, с кем не голодал.
Ne lanet badireler atlatırsan atlat koçum
Сколько бы чёртовых передряг ты ни пережил, дружище,
Anlatanda bitmiyo biz ne dersek dümen dicen
Рассказчику всё равно, что бы мы ни сказали, ты будешь соглашаться.
Yaralı bir köpekle karda sarılıp uyudum
Я спал в обнимку с раненой собакой в снегу.
Üsküdar′da sabah beleş çay bu esnafın bi huyudur
Бесплатный чай по утрам в Ускюдаре это фишка местных торговцев.
Heykelin dikilmiycek hırslarından arın dostum
Твой памятник не воздвигнут, избавьтесь от амбиций, друг мой.
Zorlayınca gömülceğin kendi kazdığın kuyudur
Если будешь упорствовать, то окажешься в яме, которую сам вырыл.
13 yaşımdaydım herşeyin en başındaydım
Мне было 13 лет, я был в самом начале всего.
Gençliğimin amına koyan o kaldırımın taşındaydım
Я был на том тротуаре, который испортил мою молодость.
Yaptığım beati Vestas sevmemişti, suratından anlamıştım
Вестасу не понравился мой бит, я понял это по его лицу.
Güzel dedi, onunkisi kaşınmaydı
Он сказал, что хорошо, но это был сарказм.
Ne güzel *ikti dimi Mualif'i Redo
Как же здорово Редо поимел Муалифа, да?
Fakat aynı günün gecesinde pişmandım
Но той же ночью я пожалел.
Çünkü kel bi başta saç kadarken iyi müzisyen sayısı
Потому что хороших музыкантов, пока ты считаешь волосы на лысой голове,
2tane iyi müzisyen düşmandı
Стало на двух меньше, два хороших музыканта стали врагами.
Neyse problem yok artık hepsi kendi yoluna bakar
Ладно, нет проблем, теперь каждый идёт своим путём.
Oğuz, ölüme dahi gidiyo olsak geldi sonuna kadar
Огуз, даже если бы мы шли на смерть, он был бы со мной до конца.
Soko'yla Cuma′dan hiç bahsetmiycem bile
О Соко и Джуме я вообще молчу.
Sade bil ki kardeşiz be dostum hemde donuna kadar
Просто знай, что мы братья, друг, до трусов.
Benim bi ailem var 6 senede fazla fazla
У меня есть семья, которой уже больше 6 лет.
5 sefer mi gördüm anamı, 6 kere mi ne
Я видел свою мать 5 или 6 раз.
Bunla gurur duymuyom tabi ki rap dediler koştum
Я не горжусь этим, конечно, сказали "рэп" я побежал.
Sende ben giderken soranlara kalkıp denedi de
Ты тоже, когда я уходил, скажи тем, кто спрашивал, что я попробовал.
Yoluma bakarım artık ben sonuma kadarım
Теперь я буду идти своим путём до конца.
Ama bu kadarı az dimi? Bende hiphop gözlerimin tasviri
Но этого мало, правда? В моих глазах отражается хип-хоп.
Belki bu kış Nadas yarar bana ve yaz gibide geri gelirim
Может, этот перерыв пойдёт мне на пользу, и я вернусь, как лето.
Bi bardak su ellerimde asprin
Стакан воды и аспирин в руках.
Terlemeden paran olmaz, derlemeden sanat
Без пота не будет денег, без стараний искусства.
Allam eder gullem eder rapçi engebeler falan der de
Пусть Аллах рассудит, рэпер, неровности на пути и всё такое, да?
Rahat batıyo götüne sanki dinleme lan salak!
Тебе спокойно живется, как будто, не слушай, дурак!
Banada gerekmiyodu zaten dar bi pencereden bakan
Мне и не нужен был тот, кто смотрит на мир через узкое окно.
Evde çorap yoktu çocuktum boş tencereler falan
Дома не было носков, я был ребенком, пустые кастрюли и всё такое.
Resim dosyasında Med Cezir′in sözlerinden kalan
В папке с картинками остались слова из "Прилива и отлива".
Bi kaç parça kağıdı sakladım ben, herkes oldu adam
Я сохранил несколько листков бумаги, все стали мужиками.
Lakin hepsi boş adam arkadaşım, gözlerinde yalan
Но все они пустышки, друг мой, в их глазах ложь.
Karanfil solmadan da Ankara'dan yola çıktım
Пока гвоздика не завяла, я покинул Анкару.
Hedefim çok açıktı, yolun sonu boka çıktı
Моя цель была ясна, но конец пути оказался дерьмовым.
Geri gelince dilim kurudu bazı günler çok acıktım
Когда я вернулся, у меня пересохло во рту, в некоторые дни я очень голодал.
Yaşadığımla kıyaslarsan senin rapin çok acıklı
Если сравнить с тем, что пережил я, твой рэп очень жалостливый.
Son 3 gündür evdeyim kıçımda aynı bol kotla
Последние 3 дня я дома в одних и тех же широких джинсах.
Değiştirmek istediğimde çekmecede don yok lan
Когда я хочу переодеться, в ящике нет трусов, блин.
Yetenek bi nimet mi? Yoksa kanımı emen şey mi
Талант это дар? Или то, что пьёт мою кровь?
Emin değilim, haydi rapçi aleyhimde oy topla
Не уверен, давай, рэпер, собирай голоса против меня.
İşin gücün bu zaten, aşna fişne haset
Это всё, чем ты занимаешься, интриги, сплетни, зависть.
Hala tozlu kutunun içini dolduran onlarca kaset
В пыльной коробке до сих пор лежат десятки кассет.
Senden daha değerli gerizekalı istediğinden bahset
Они ценнее тебя, придурок, говори, что хочешь.
Ben sahnelerde büyüdüm ibne geç karşıma dans et!
Я вырос на сцене, ублюдок, выходи и танцуй!
Bu bir Nadas!
Это Перерыв!
İnsan mutlu olmak istiyorsa hayalinden vazgeçerek çok fazla yaşamaz
Если человек хочет быть счастливым, он не проживет долго, отказавшись от своей мечты.
Bu bir Nadas!
Это Перерыв!
İnsan 50 kıtaya bölünmüşse tanrı kabul etmez asla bu denli bir takas
Если человек разбит на 50 частей, Бог никогда не примет такой обмен.
Bu bir Nadas!
Это Перерыв!
İnsan mutlu olmak istiyorsa hayalinden vazgeçerek çok fazla yaşamaz
Если человек хочет быть счастливым, он не проживет долго, отказавшись от своей мечты.
Bu bir Nadas!
Это Перерыв!
İnsan 50 kıtaya bölünmüşse tanrı kabul etmez asla bu denli bir takas
Если человек разбит на 50 частей, Бог никогда не примет такой обмен.
Bu bir Nadas!
Это Перерыв!
İnsan mutlu olmak istiyorsa hayalinden vazgeçerek çok fazla yaşamaz
Если человек хочет быть счастливым, он не проживет долго, отказавшись от своей мечты.
Bu bir Nadas!
Это Перерыв!
İnsan 50 kıtaya bölünmüşse tanrı kabul etmez asla bu denli bir takas
Если человек разбит на 50 частей, Бог никогда не примет такой обмен.





Авторы: Burak Kaya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.