Текст и перевод песни Red - Nadas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eyo
eyo
eyo.
Эйо,
эйо,
эйо.
Bundan
sonra
rahat.
Теперь
можно
расслабиться.
Kanka
extra
dolapta
mı?
Братан,
лишний
в
шкафу?
13-14
hiç
farketmez.
Dolapta
di
mi?
Ben,
uzun
bi
süre.
13-14,
без
разницы.
В
шкафу,
да?
Я,
надолго.
Bunlar
gerçek
lan
gerçek,
lan
gerçek!"
Это
реально,
блин,
реально,
реально!"
Redo′ya
geldi
bi
gece
katil,
bana
bütün
oyunlar
tatil
Однажды
ночью
ко
мне
заявился
убийца,
все
игры
для
меня
— отпуск.
Erkekliğini
giyinip
gel
de
kaşını
gözünü
dağıtiyim!
Надень
свои
яйца
и
приходи,
я
тебе
их
расквашу!
Kimine
kardeşim
dedim
ve
kimine
abi
Кого-то
называл
братом,
кого-то
— старшим,
Hepsi
adi
geldi
vücudundan
ayrılmanın
saati
Все
они
оказались
подлыми,
пришло
время
расстаться
с
жизнью.
Bu
kadar
yalan
varken
doğrularımı
napiyim
Столько
лжи
вокруг,
что
мне
делать
с
моей
правдой?
Ani
karar
verdim
çünkü
adımı
karalayanlar
cahil
Решил
спонтанно,
потому
что
те,
кто
меня
очерняет,
— невежды.
Hangisi
kurmacadır
lan,
hangisi
sahi
derken
Что
из
этого
выдумка,
а
что
правда,
пока
я
думал,
Anladım
ki
orospular
konuya
iyice
dahil!
Понял,
что
шлюхи
во
всё
это
влезли!
Kimine
göre
bi
rapçiyim
ki
kimine
göre
bi
dahi
Для
кого-то
я
рэпер,
а
для
кого-то
— гений,
Artık
hiçbi
önemi
yok
emin
ol
benim
için
bu
daha
iyi
Теперь
это
не
имеет
значения,
поверь,
для
меня
так
даже
лучше.
Benim
saflığımdan
hepsi
geldi
günahlarıma
faiz
Из-за
моей
наивности
все
мои
грехи
с
процентами
вернулись.
Cepte
5 lirayla
geldim
buraya
kardeşlerim
şahit
Я
пришёл
сюда
с
5 лирами
в
кармане,
мои
братья
— свидетели.
Gençliğimden
olmuşken
bana
30
lirayı
sordunuz
lan
Вы
спрашивали
у
меня
30
лир,
когда
я
был
ещё
совсем
юнцом,
Ne
vardı
başka
sanki
o
körpecik
omuzunuzda
Как
будто
у
вас
на
ваших
хрупких
плечах
больше
ничего
не
было.
Kamuf'la
sabahladık
tek
bi
tane
montumuzla
Мы
встречали
рассвет
в
одной
куртке
на
двоих,
2 tane
delikanlı
işte
böyle
dostuz
usta!
Два
парня,
вот
так
мы
дружим,
мастер!
Eminim
nereye
kaçsam
psikolojim
düzelmiycek
Уверен,
куда
бы
я
ни
сбежал,
моя
психика
не
восстановится.
Beraber
aç
yatmadığın
hiç
kimseye
güvenmicen
Никогда
не
доверяй
тому,
с
кем
не
голодал.
Ne
lanet
badireler
atlatırsan
atlat
koçum
Сколько
бы
чёртовых
передряг
ты
ни
пережил,
дружище,
Anlatanda
bitmiyo
iş
biz
ne
dersek
dümen
dicen
Рассказчику
всё
равно,
что
бы
мы
ни
сказали,
ты
будешь
соглашаться.
Yaralı
bir
köpekle
karda
sarılıp
uyudum
Я
спал
в
обнимку
с
раненой
собакой
в
снегу.
Üsküdar′da
sabah
beleş
çay
bu
esnafın
bi
huyudur
Бесплатный
чай
по
утрам
в
Ускюдаре
— это
фишка
местных
торговцев.
Heykelin
dikilmiycek
hırslarından
arın
dostum
Твой
памятник
не
воздвигнут,
избавьтесь
от
амбиций,
друг
мой.
Zorlayınca
gömülceğin
kendi
kazdığın
kuyudur
Если
будешь
упорствовать,
то
окажешься
в
яме,
которую
сам
вырыл.
13
yaşımdaydım
herşeyin
en
başındaydım
Мне
было
13
лет,
я
был
в
самом
начале
всего.
Gençliğimin
amına
koyan
o
kaldırımın
taşındaydım
Я
был
на
том
тротуаре,
который
испортил
мою
молодость.
Yaptığım
beati
Vestas
sevmemişti,
suratından
anlamıştım
Вестасу
не
понравился
мой
бит,
я
понял
это
по
его
лицу.
Güzel
dedi,
onunkisi
kaşınmaydı
Он
сказал,
что
хорошо,
но
это
был
сарказм.
Ne
güzel
*ikti
dimi
Mualif'i
Redo
Как
же
здорово
Редо
поимел
Муалифа,
да?
Fakat
aynı
günün
gecesinde
pişmandım
Но
той
же
ночью
я
пожалел.
Çünkü
kel
bi
başta
saç
kadarken
iyi
müzisyen
sayısı
Потому
что
хороших
музыкантов,
пока
ты
считаешь
волосы
на
лысой
голове,
2tane
iyi
müzisyen
düşmandı
Стало
на
двух
меньше,
два
хороших
музыканта
стали
врагами.
Neyse
problem
yok
artık
hepsi
kendi
yoluna
bakar
Ладно,
нет
проблем,
теперь
каждый
идёт
своим
путём.
Oğuz,
ölüme
dahi
gidiyo
olsak
geldi
sonuna
kadar
Огуз,
даже
если
бы
мы
шли
на
смерть,
он
был
бы
со
мной
до
конца.
Soko'yla
Cuma′dan
hiç
bahsetmiycem
bile
О
Соко
и
Джуме
я
вообще
молчу.
Sade
bil
ki
kardeşiz
be
dostum
hemde
donuna
kadar
Просто
знай,
что
мы
братья,
друг,
до
трусов.
Benim
bi
ailem
var
6 senede
fazla
fazla
У
меня
есть
семья,
которой
уже
больше
6 лет.
5 sefer
mi
gördüm
anamı,
6 kere
mi
ne
Я
видел
свою
мать
5 или
6 раз.
Bunla
gurur
duymuyom
tabi
ki
rap
dediler
koştum
Я
не
горжусь
этим,
конечно,
сказали
"рэп"
— я
побежал.
Sende
ben
giderken
soranlara
kalkıp
denedi
de
Ты
тоже,
когда
я
уходил,
скажи
тем,
кто
спрашивал,
что
я
попробовал.
Yoluma
bakarım
artık
ben
sonuma
kadarım
Теперь
я
буду
идти
своим
путём
до
конца.
Ama
bu
kadarı
az
dimi?
Bende
hiphop
gözlerimin
tasviri
Но
этого
мало,
правда?
В
моих
глазах
отражается
хип-хоп.
Belki
bu
kış
Nadas
yarar
bana
ve
yaz
gibide
geri
gelirim
Может,
этот
перерыв
пойдёт
мне
на
пользу,
и
я
вернусь,
как
лето.
Bi
bardak
su
ellerimde
asprin
Стакан
воды
и
аспирин
в
руках.
Terlemeden
paran
olmaz,
derlemeden
sanat
Без
пота
не
будет
денег,
без
стараний
— искусства.
Allam
eder
gullem
eder
rapçi
engebeler
falan
der
de
Пусть
Аллах
рассудит,
рэпер,
неровности
на
пути
и
всё
такое,
да?
Rahat
batıyo
götüne
sanki
dinleme
lan
salak!
Тебе
спокойно
живется,
как
будто,
не
слушай,
дурак!
Banada
gerekmiyodu
zaten
dar
bi
pencereden
bakan
Мне
и
не
нужен
был
тот,
кто
смотрит
на
мир
через
узкое
окно.
Evde
çorap
yoktu
çocuktum
boş
tencereler
falan
Дома
не
было
носков,
я
был
ребенком,
пустые
кастрюли
и
всё
такое.
Resim
dosyasında
Med
Cezir′in
sözlerinden
kalan
В
папке
с
картинками
остались
слова
из
"Прилива
и
отлива".
Bi
kaç
parça
kağıdı
sakladım
ben,
herkes
oldu
adam
Я
сохранил
несколько
листков
бумаги,
все
стали
мужиками.
Lakin
hepsi
boş
adam
arkadaşım,
gözlerinde
yalan
Но
все
они
пустышки,
друг
мой,
в
их
глазах
ложь.
Karanfil
solmadan
da
Ankara'dan
yola
çıktım
Пока
гвоздика
не
завяла,
я
покинул
Анкару.
Hedefim
çok
açıktı,
yolun
sonu
boka
çıktı
Моя
цель
была
ясна,
но
конец
пути
оказался
дерьмовым.
Geri
gelince
dilim
kurudu
bazı
günler
çok
acıktım
Когда
я
вернулся,
у
меня
пересохло
во
рту,
в
некоторые
дни
я
очень
голодал.
Yaşadığımla
kıyaslarsan
senin
rapin
çok
acıklı
Если
сравнить
с
тем,
что
пережил
я,
твой
рэп
очень
жалостливый.
Son
3 gündür
evdeyim
kıçımda
aynı
bol
kotla
Последние
3 дня
я
дома
в
одних
и
тех
же
широких
джинсах.
Değiştirmek
istediğimde
çekmecede
don
yok
lan
Когда
я
хочу
переодеться,
в
ящике
нет
трусов,
блин.
Yetenek
bi
nimet
mi?
Yoksa
kanımı
emen
şey
mi
Талант
— это
дар?
Или
то,
что
пьёт
мою
кровь?
Emin
değilim,
haydi
rapçi
aleyhimde
oy
topla
Не
уверен,
давай,
рэпер,
собирай
голоса
против
меня.
İşin
gücün
bu
zaten,
aşna
fişne
haset
Это
всё,
чем
ты
занимаешься,
интриги,
сплетни,
зависть.
Hala
tozlu
kutunun
içini
dolduran
onlarca
kaset
В
пыльной
коробке
до
сих
пор
лежат
десятки
кассет.
Senden
daha
değerli
gerizekalı
istediğinden
bahset
Они
ценнее
тебя,
придурок,
говори,
что
хочешь.
Ben
sahnelerde
büyüdüm
ibne
geç
karşıma
dans
et!
Я
вырос
на
сцене,
ублюдок,
выходи
и
танцуй!
Bu
bir
Nadas!
Это
Перерыв!
İnsan
mutlu
olmak
istiyorsa
hayalinden
vazgeçerek
çok
fazla
yaşamaz
Если
человек
хочет
быть
счастливым,
он
не
проживет
долго,
отказавшись
от
своей
мечты.
Bu
bir
Nadas!
Это
Перерыв!
İnsan
50
kıtaya
bölünmüşse
tanrı
kabul
etmez
asla
bu
denli
bir
takas
Если
человек
разбит
на
50
частей,
Бог
никогда
не
примет
такой
обмен.
Bu
bir
Nadas!
Это
Перерыв!
İnsan
mutlu
olmak
istiyorsa
hayalinden
vazgeçerek
çok
fazla
yaşamaz
Если
человек
хочет
быть
счастливым,
он
не
проживет
долго,
отказавшись
от
своей
мечты.
Bu
bir
Nadas!
Это
Перерыв!
İnsan
50
kıtaya
bölünmüşse
tanrı
kabul
etmez
asla
bu
denli
bir
takas
Если
человек
разбит
на
50
частей,
Бог
никогда
не
примет
такой
обмен.
Bu
bir
Nadas!
Это
Перерыв!
İnsan
mutlu
olmak
istiyorsa
hayalinden
vazgeçerek
çok
fazla
yaşamaz
Если
человек
хочет
быть
счастливым,
он
не
проживет
долго,
отказавшись
от
своей
мечты.
Bu
bir
Nadas!
Это
Перерыв!
İnsan
50
kıtaya
bölünmüşse
tanrı
kabul
etmez
asla
bu
denli
bir
takas
Если
человек
разбит
на
50
частей,
Бог
никогда
не
примет
такой
обмен.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burak Kaya
Альбом
Nadas
дата релиза
18-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.