Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Shout
out,
shout
it)
(Ruf
laut,
ruf
es)
There's
someone
close
behind
Da
ist
jemand
dicht
hinter
dir
It's
a
face
that
I
remember
Es
ist
ein
Gesicht,
an
das
ich
mich
erinnere
(Come
out,
come
out)
(Komm
raus,
komm
raus)
In
the
air,
there's
a
feeling
that
I
know
In
der
Luft
liegt
ein
Gefühl,
das
ich
kenne
Speaks
to
me
of
better
times
Spricht
zu
mir
von
besseren
Zeiten
Come
out,
come
out
Komm
raus,
komm
raus
Never
say
bust
Gib
niemals
auf
If
you
don't
start
to
move
Wenn
du
nicht
anfängst,
dich
zu
bewegen
You'll
start
to
rust
Wirst
du
anfangen
zu
rosten
Shot
down,
shot
down
Niedergeschlagen,
niedergeschlagen
I
know
you'll
rise
up
again
Ich
weiß,
du
wirst
wieder
aufstehen
Just
like
the
phoenix
Genau
wie
der
Phönix
From
the
dust
Aus
der
Asche
What
ever
happened
to
the
bright-eyed
one
Was
ist
nur
aus
der
mit
den
strahlenden
Augen
geworden?
What
ever
happened
to
the
dreams
we'd
hold
Was
ist
nur
aus
den
Träumen
geworden,
die
wir
hegten?
What
ever
happened
to
the
light
on
Beacon
Hill
Was
ist
nur
aus
dem
Licht
auf
Beacon
Hill
geworden?
I
know
it's
up
there
burning
still
Ich
weiß,
es
brennt
dort
oben
immer
noch
Shout
out,
shout
out
Ruf
laut,
ruf
laut
I
know
you
could
melt
these
hearts
Ich
weiß,
du
könntest
diese
Herzen
schmelzen
And
where's
the
face
we
all
remember
Und
wo
ist
das
Gesicht,
an
das
wir
uns
alle
erinnern?
Come
out,
come
out
Komm
raus,
komm
raus
And
put
lightning
in
these
veins
Und
jage
Blitze
durch
diese
Adern
Throw
away
the
mask
of
anger
Wirf
die
Maske
des
Zorns
weg
What
ever
happened
to
the
bright-eyed
one
Was
ist
nur
aus
der
mit
den
strahlenden
Augen
geworden?
What
ever
happened
to
the
dreams
we'd
hold
Was
ist
nur
aus
den
Träumen
geworden,
die
wir
hegten?
What
ever
happened
to
the
light
on
Beacon
Hill
Was
ist
nur
aus
dem
Licht
auf
Beacon
Hill
geworden?
I
know
it's
up
there
burning
still
Ich
weiß,
es
brennt
dort
oben
immer
noch
It's
burning
still
Es
brennt
immer
noch
What
ever
happened
to
the
bright-eyed
one
Was
ist
nur
aus
der
mit
den
strahlenden
Augen
geworden?
What
ever
happened
to
the
dreams
we'd
hold
Was
ist
nur
aus
den
Träumen
geworden,
die
wir
hegten?
What
ever
happened
to
the
light
on
Beacon
Hill
Was
ist
nur
aus
dem
Licht
auf
Beacon
Hill
geworden?
I
know
it's
up
there
burning
still
Ich
weiß,
es
brennt
dort
oben
immer
noch
What
ever
happened
to
the
bright-eyed
one
Was
ist
nur
aus
der
mit
den
strahlenden
Augen
geworden?
What
ever
happened
to
the
dreams
we'd
hold
Was
ist
nur
aus
den
Träumen
geworden,
die
wir
hegten?
What
ever
happened
to
the
light
on
Beacon
Hill
Was
ist
nur
aus
dem
Licht
auf
Beacon
Hill
geworden?
I
know
it's
up
there
burning
still
Ich
weiß,
es
brennt
dort
oben
immer
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas William Cochrane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.