Red feat. Hidra - Gece Yarısı Ekspresi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Red feat. Hidra - Gece Yarısı Ekspresi




Gece Yarısı Ekspresi
Midnight Express
Anlamlar hep yalın Hep aynı basma kalıp
Meanings are always simple, always the same mold
Elindekine sarıl. Sorma! Kim seninle kalır?
Hold on to what you have. Don't ask! Who will stay with you?
Olmadan da yarın; Yarını görebilen bir hastayım.
I am a patient who can see tomorrow even without it.
Ya sabır, sabır nereye kadar?
Oh patience, patience, how long?
Kimden alır gücü zavallı benliğin?
From whom does the poor self get its strength?
Suretinle hangi cadde tanır seni?
Which street recognizes you with your appearance?
İzmaritler yarım. Dene ve yanıl
Cigarette butts are half-smoked. Try and fail
Bitti karın ağrıların, sandığında daha acısı yerini alır
Your stomach aches are over, worse ones will take their place in your chest
Unut neydi adın. Unut, kimdi; sevdiğin ilk kadın?
Forget what your name was. Forget who she was; the first woman you loved?
Bitsin diye beklediğin çocukluğunu ara
Look for the childhood you waited to end
"Tatmin olmamak" duygusu; içte oluşturdu, yara.
The feeling of "not being satisfied" created a wound inside.
Tembel hayvanlara döndük, bunun sorumlusu PARA
We've become lazy animals, MONEY is responsible for this
Çünkü kurtarıyor seni. Biraz yorulduğun zaman.
Because it saves you. When you're a little tired.
Konuştuğum yalanların tövbesindeyim
I am repenting for the lies I spoke
Hiçliğin gölgesindeyim benmişim unuttuğum adam
I am in the shadow of nothingness, the man I forgot I was
Silik hafızalar; geçmişini bir hikaye yapar.
Faint memories; make your past a story.
Onu anlatır durur kendine, somurttuğu kadar...
He keeps telling it to himself, as much as he sulks...
Hayalinin dibindeyken ayakların kayar
Your feet slip when you're at the bottom of your dream
Ne şöhrettir artık istediğin, ne alımlı bir bayan
Neither fame is what you want anymore, nor a charming lady
Gösterişli hayatlarla tutmuyor ki mayan
Your sourdough doesn't rise with flashy lives
Bırak dayan... Belki karanlıktır ışıkları yayan...
Let it endure... Maybe it's the darkness that emits light...
Lambaları kapat! kesin kararlardan uzak dur!
Turn off the lamps! Stay away from definite decisions!
Dönülmeyecek bir söz verme yoksa mesele uzar.
Don't make a promise you can't keep, or the matter will drag on.
Sonra 10'ca seneni verdiğin bir amaç yüzüne kusar
Then a goal you've given 10 years of your life to will throw up in your face
Hayat hep arkandan konuşur ama gelir yüzüne susar.
Life always talks behind your back but shuts up when it comes to your face.
Anlatamam derin tuhaf mevzular... Vukuat benim
I can't explain deep, strange matters... It's my incident
Bu kuantum fiziği gibi, zaman içimde erir
Like quantum physics, time melts within me
Büker saatleri takvimleri gerçek olanı verir
It bends clocks and calendars and gives what's real
"Gerçek acı" denir. Bu doğru Ey acı; Gel de kovala beni!
It's called "real pain". This is true. Oh pain; Come and chase me!
Kaçtığım ne var? Tevazu aldığım selam.
What am I running from? Humility, the greeting I receive.
Zamansız aldanılmalarla doğar; yazdığım kelam.
The words I write are born with untimely deceptions.
Esası yok bu bilim-kurgu filmi sandığım bir şey
There is no basis for this, something I thought was a science fiction movie
Hayatım yazdığım bi şarkı ölüme aldığım nişan!
My life is a song I wrote, a target I took on death!
Büyük kaygılarım var geçmişin aynalarından
I have great anxieties from the mirrors of the past
İzledim bu ben miyim? diğerlerinin aynılarından?
I watched, is this me? From the mirrors of others?
Ey hayat... ayrılalım başka yerde karşılaşırsak?
Oh life... shall we part ways, and meet again somewhere else?
Bu defa yüzünü çevir Fatih Uslu saygılarımla...
This time turn your face away, Fatih Uslu, with my respects...
Sana ne yaptığımdan bahsedeyim geçen zamanda
Let me tell you what I did in the past
Zamanın geçmediğini anladım lan! ölen, giden biziz
I realized that time doesn't pass, man! We are the ones who die and leave
Ölümü unuttukça bu dünyada önemli derdimiz
As we forget death, our important concern in this world
Şansa giderken bi veda ettim "döner" mi dersiniz
I said goodbye as I went to chance, do you think "he'll return"?
Soluk mavi noktanın küçük ve soğuk bir şehrinde
In a small and cold city of the pale blue dot
İçim ne yangınlar gördü... Bi yandım bi söndüm...
My heart saw what fires... I burned and I went out...
Bütün gücümü kaybettiğimi düşünsem de ayaktayım
Even though I think I've lost all my strength, I'm standing
Ne mutsuz göründüm moruk ne yolumdan döndüm...
How unhappy I looked, old man, how I turned from my path...
Kulaklığıma sızan gece karanlık ve puslu
The night seeping into my headphones is dark and foggy
Beden kiralık bi kostüm zaman kısa dostum...
The body is a rented costume, time is short, my friend...
Konuştukça anladığını sandım ama sustum...
I thought you understood as we talked, but I kept quiet...
Sen olmadan özgür olmak müebbet mapusluk!
Being free without you is life imprisonment!
Birikmişti içim dışım siyah siyah kustum.
My insides and outs had accumulated, I vomited black black.
Yalan, dolan suratlara birer birer küstüm
I was offended by the lying, deceiving faces one by one
Rüzgar olup kendi içime serin serin estim
I became the wind and blew cool cool into myself
Sayfalarca yazardım da bi cümleyle kestim
I would have written pages but I cut it with one sentence
Önüme çıkan bütün yokuşlarda "nasip" dedim, yürü!
On all the slopes that came before me, I said "fate", walk!
Gönlüm ateşlerde. Git, dokunma. Asitlerin çürür.
My heart is on fire. Go away, don't touch it. Acids will rot.
Yüzeysel bi'ezber için fazla sevdim seni.
I loved you too much for a superficial memorization.
İyi ki hayatımda yoksun artık basitlerin gülü
I'm glad you're not in my life anymore, the rose of the simple ones
Kafamdaki parıltılar söndü derinden
The sparkles in my head went out deeply
Bıktım insanların bütün kısır döngülerinden...
I'm tired of all the vicious cycles of people...
Gerçek algılarından sahte övgülerinden
From their real perceptions, their fake praises
Geriye umut kaldı ben çıkınca özgüvenimden
Hope remained when I came out of my self-confidence
Yolum senin seçmen için fazla engebeli moruk
My path is too bumpy for you to choose, old man
İşte tam bu yüzden bi zaman sendeledim.
That's why I stumbled for a while.
Şimdi, gel gelelim. Ben zamanla dengeledim.
Now, let's get to the point. I balanced it over time.
Benim yıllar önce başardığımı şimdi, sen denedin!
What I accomplished years ago, now you tried!
Sen caka sattın bense dişlerimi sıktım!
You bragged, I gritted my teeth!
Yürüdüğüm bu yollardaki duvarları yıktım
I demolished the walls on these roads I walked
Bi çok kişinin hayatında merkezden çıktım
I left the center in many people's lives





Red feat. Hidra - Gece Yarısı Ekspresi
Альбом
Gece Yarısı Ekspresi
дата релиза
07-04-2016



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.