Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les beaux dimanches de printemps
Die schönen Sonntag im Frühling
Comm'
je
t'aimais,
comm'
on
s'aimait!
Wie
ich
dich
liebte,
wie
wir
uns
liebten!
J'étais
alors
encore
enfant,
Ich
war
damals
noch
ein
Kind,
Et
dans
la
vie
gaiement
j'allais
Und
ging
fröhlich
durchs
Leben,
Le
cur
léger
comme
le
printemps.
Das
Herz
so
leicht
wie
der
Frühling.
Les
fleurs
des
champs
et
les
prés
verts
Die
Feldblumen
und
die
grünen
Wiesen,
Dont
le
parfum
vous
enivrait
Deren
Duft
dich
berauschte,
Etaient
pour
moi
tout
l'univers.
Waren
für
mich
das
ganze
Universum.
Comm'
je
t'aimais,
comme
on
s'aimait!
Wie
ich
dich
liebte,
wie
wir
uns
liebten!
Les
beaux
dimanches
de
printemps
Die
schönen
Sonntage
im
Frühling,
Quand
on
allait
à
Robinson
Wenn
wir
nach
Robinson
gingen,
Danser
sous
les
lampions
tremblants
Unter
den
zitternden
Lampions
tanzten
Ou
s'allonger
sur
le
gazon
Oder
uns
auf
den
Rasen
legten.
Comm'
des
oiseaux
dans
les
buissons
Wie
Vögel
in
den
Büschen
On
s'embrassait
à
chaque
instant
Küssten
wir
uns
in
jedem
Augenblick,
Quand
on
allait
à
Robinson
Wenn
wir
nach
Robinson
gingen,
Les
beaux
dimanches
de
printemps
Die
schönen
Sonntage
im
Frühling.
Comm'
je
t'aimais,
comm'
on
s'aimait!
Wie
ich
dich
liebte,
wie
wir
uns
liebten!
Et
puis
le
soir
je
me
souviens
Und
dann,
am
Abend,
erinnere
ich
mich,
Dans
les
guinguett's,
comme
on
chantait
Wie
wir
in
den
Schenken
sangen,
Le
cur
bercé
de
doux
refrains.
Das
Herz
gewiegt
von
süßen
Refrains.
J'étais
grisé
de
mon
bonheur,
Ich
war
berauscht
von
meinem
Glück,
Grisé
d'air
pur,
et
l'on
rentrait
Berauscht
von
reiner
Luft,
und
wir
gingen
nach
Hause,
Les
bras
chargés
de
jolies
fleurs,
Die
Arme
beladen
mit
hübschen
Blumen,
Comm'
je
t'aimais,
comm'
on
s'aimait!
Wie
ich
dich
liebte,
wie
wir
uns
liebten!
Les
beaux
dimanches
de
printemps
Die
schönen
Sonntage
im
Frühling,
Quand
on
allait
à
Robinson
Wenn
wir
nach
Robinson
gingen.
Comme
il
est
loin
ce
joli
temps
Wie
fern
ist
diese
schöne
Zeit,
Où
je
chantais
comme
un
pinson:
Wo
ich
wie
ein
Fink
sang:
J'ignorais
tout'
les
trahisons,
Ich
kannte
all
die
Verrätereien
nicht,
La
jalousie,
la
voix
qui
ment
Die
Eifersucht,
die
lügende
Stimme,
Quand
on
allait
à
Robinson
Wenn
wir
nach
Robinson
gingen,
Les
beaux
dimanches
de
printemps.
Die
schönen
Sonntage
im
Frühling.
Comm'
je
t'aimais,
comm'
on
s'aimait!
Wie
ich
dich
liebte,
wie
wir
uns
liebten!
Mais
ce
beau
temps
est
bien
passé
...
Aber
diese
schöne
Zeit
ist
vorbei...
Sans
un
baiser,
d'un
air
distrait
Ohne
einen
Kuss,
mit
zerstreutem
Blick
Tu
m'dis
adieu,
toujours
pressée.
Sagst
du
mir
Lebewohl,
immer
in
Eile.
Alors
je
vis
du
souvenir
So
lebe
ich
von
der
Erinnerung
Des
soirs
d'été
où
l'on
faisait
An
die
Sommerabende,
an
denen
wir
Des
rêves
fous
pour
l'avenir.
Verrückte
Träume
für
die
Zukunft
schmiedeten.
Comm'
je
t'aimais,
comm'
on
s'aimait!
Wie
ich
dich
liebte,
wie
wir
uns
liebten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaston Gabaroche, Jean Laurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.