Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hope Dies Last
Надежда умирает последней
Love
can
be
beautiful
and
true,
and
it's
said
it
is
enduring
Любовь
может
быть
прекрасной
и
настоящей,
и
говорят,
что
она
вечна,
After
what
you
have
put
me
through,
I'm
not
sure
that
I
agree
Но
после
того,
что
ты
заставила
меня
пережить,
я
не
уверен,
что
согласен.
Put
faith
in
enemies
more
than
in
friends
– they're
much
less
likely
to
betray
Верь
врагам
больше,
чем
друзьям
— они
реже
предают,
But
faith
is
quick
to
fade,
and
when
it
ends
there's
almost
nothing
that
remains
Но
вера
быстро
угасает,
и
когда
это
происходит,
почти
ничего
не
остается.
Faith
is
quick
to
die
these
days,
so
often
misplaced
Вера
в
наши
дни
быстро
умирает,
так
часто
ее
обманывают.
With
emptiness
and
sorrow,
it
quietly
gives
up
the
ghost
С
пустотой
и
печалью
она
тихо
испускает
дух,
Leaving
cynicism
grinning
in
its
wake
Оставляя
после
себя
ухмыляющийся
цинизм.
Love
holds
on
a
little
longer;
its
death
is
more
violent
Любовь
держится
немного
дольше;
ее
смерть
более
жестока.
In
the
end,
with
choking
sobs
we
pick
up
the
pieces
and
grow
В
конце
концов,
задыхаясь
от
рыданий,
мы
собираем
осколки
и
растем,
And
in
time
we
just
might
learn
to
love
again
И
со
временем
мы,
возможно,
научимся
любить
снова.
Hope
has
no
plans
of
going
quiet
into
the
night
У
надежды
нет
планов
тихо
уйти
в
ночь.
Hope
dies
screaming
and
fighting
with
all
it
has
Надежда
умирает,
крича
и
сражаясь
изо
всех
сил.
Hope
dies
last
Надежда
умирает
последней.
There's
no
dignity
or
shame
when
hope
is
put
to
death
В
смерти
надежды
нет
ни
достоинства,
ни
стыда.
There's
no
words
to
soothe
the
pain
and
you'll
beg
for
the
end
to
your
breath
Нет
слов,
чтобы
унять
боль,
и
ты
будешь
молить
о
том,
чтобы
твой
последний
вздох
And
yet
hope
will
have
you
coming
back
for
more
И
все
же
надежда
заставит
тебя
вернуться
за
новой
порцией.
Hope
has
no
plans
of
going
quiet
into
the
night
У
надежды
нет
планов
тихо
уйти
в
ночь.
Hope
dies
screaming
and
fighting
with
all
it
has
Надежда
умирает,
крича
и
сражаясь
изо
всех
сил.
Hope
dies
last
Надежда
умирает
последней.
I
am
hurt
but
have
not
fallen
Я
ранен,
но
не
сломлен,
I
am
wounded
but
unslain
Я
изранен,
но
не
убит.
I
will
lay
me
down
and
bleed
for
a
while
Я
прилягу
и
позволю
себе
немного
покровоточить,
Then
I'll
rise
and
fight
again
А
затем
встану
и
снова
буду
бороться.
Is
it
just
being
stubborn
in
the
face
of
futility?
Это
просто
упрямство
перед
лицом
бессмысленности?
Is
it
lack
of
self-respect?
Or
is
it
bravery?
Недостаток
самоуважения?
Или
это
храбрость?
Maybe
it's
foolish
to
hold
on
in
vain
Возможно,
глупо
цепляться
за
пустоту,
But
hope
is
not
prepared
to
lose
its
fight
Но
надежда
не
готова
проиграть
свой
бой.
Hope
has
no
plans
of
going
quiet
into
the
night
У
надежды
нет
планов
тихо
уйти
в
ночь.
Hope
dies
screaming
and
fighting
with
all
it
has
Надежда
умирает,
крича
и
сражаясь
изо
всех
сил.
Hope
dies
last
Надежда
умирает
последней.
It
fights
without
concern
for
vanity
Она
сражается,
не
заботясь
о
тщеславии,
Dignity
is
sacrificed
to
desperation
Достоинство
приносится
в
жертву
отчаянию,
But
it
might
be
the
finest
part
of
me
Но
это,
возможно,
лучшая
моя
часть,
And
I'll
thank
God
that
hope
dies
last
И
я
благодарю
Бога,
что
надежда
умирает
последней.
Though
it's
broken
and
bleeding
Хоть
она
и
разбита
и
истекает
кровью,
Hope
dies
last
Надежда
умирает
последней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.