Redemption - The Fullness of Time: IV. Transcendence - перевод текста песни на немецкий

The Fullness of Time: IV. Transcendence - Redemptionперевод на немецкий




The Fullness of Time: IV. Transcendence
Die Fülle der Zeit: IV. Transzendenz
[I. Rage:]
[I. Wut:]
Struck down by the persons that I trusted
Niedergeschlagen von den Personen, denen ich vertraute,
Robbed of dignity and left for dead
der Würde beraubt und zum Sterben zurückgelassen.
I can feel unmeasurable anger building in me
Ich kann unermessliche Wut in mir aufsteigen fühlen,
Emptiness and rage begin to burn inside my head
Leere und Wut beginnen in meinem Kopf zu brennen.
Once I was a person withoug malice
Einst war ich ein Mensch ohne Bosheit,
Once my heart bled red instead of black
einst blutete mein Herz rot statt schwarz.
Friends with one hand held behind their backs carried knives
Freunde mit einer Hand hinter dem Rücken trugen Messer,
Didn't see the blades 'till tehy were buried in my back
sah die Klingen nicht, bis sie in meinem Rücken steckten.
Sleep with one eye open
Schlafe mit einem offenen Auge,
Knowing that I'm watching you
wissend, dass ich dich beobachte.
Listen for my footsteps on every darkened street
Höre auf meine Schritte in jeder dunklen Straße,
Like a call for help unanswered
wie ein unbeantworteter Hilferuf.
You can scream but no one hears your voice
Du kannst schreien, aber niemand hört deine Stimme,
No one there to save you
niemand da, um dich zu retten,
As I take my just revenge
während ich meine gerechte Rache nehme.
I can hear your laughter
Ich kann dein Lachen hören,
I can see you think you've won
ich kann sehen, du denkst, du hättest gewonnen,
But I don't know how you live
aber ich weiß nicht, wie du lebst,
With no remorse for waht you have done
ohne Reue für das, was du getan hast.
You claimed you were my friend
Du behauptetest, mein Freund zu sein,
All the while you planned to murder me
während du die ganze Zeit plantest, mich zu ermorden.
You claimed that I imagined all the things you'd done to me
Du behauptetest, ich hätte mir all die Dinge eingebildet, die du mir angetan hast.
You'll pay for being so destructive
Du wirst dafür bezahlen, so zerstörerisch zu sein,
Youll beg for compassion
du wirst um Mitgefühl betteln,
But I've nothing left to give
aber ich habe nichts mehr zu geben.
[II. Despair:]
[II. Verzweiflung:]
Left now
Jetzt verlassen,
Alone with your betrayal
allein mit deinem Verrat,
There's no way to feel secure
gibt es keine Möglichkeit, sich sicher zu fühlen,
Anymore
nicht mehr.
Broken
Gebrochen,
Crushed in soul and spirit
in Seele und Geist zermalmt,
With no way to set things right again
ohne Möglichkeit, die Dinge wieder in Ordnung zu bringen.
Gone
Vorbei,
You have stolen everything I ever had
du hast alles gestohlen, was ich je hatte,
And I'm left with nothing more than pain
und mir bleibt nichts als Schmerz.
And I know I'll never trust the way taht I once did
Und ich weiß, ich werde nie wieder so vertrauen, wie ich es einst tat.
You have taken all my dreams
Du hast all meine Träume genommen
And turned them to ashes in my mouth
und sie in meinem Mund zu Asche verwandelt.
Starving
Verhungernd,
Searching for some comfort
auf der Suche nach etwas Trost,
Left to choke on my despair
dazu bestimmt, an meiner Verzweiflung zu ersticken.
Blinded
Geblendet,
My faith and friendship shattered
mein Glaube und meine Freundschaft zerbrochen,
And my life beyond repair
und mein Leben nicht mehr zu reparieren.
[III. Release:]
[III. Loslassen:]
Lying here surrounded
Ich liege hier, umgeben
By the pieces of my life
von den Trümmern meines Lebens.
Would it all be easier
Wäre alles einfacher,
If I lay be down to die
wenn ich mich zum Sterben hinlegen würde?
Dreams piled high
Träume türmen sich hoch
On the back of this broken man
auf dem Rücken dieses gebrochenen Mannes.
Is this all? Born to fall?
Ist das alles? Geboren, um zu fallen?
Or to rise again?
Oder um wieder aufzustehen?
So much pain and disillusionment
So viel Schmerz und Desillusionierung,
Everything I once felt sure about
alles, worüber ich mir einst sicher war.
We're all lost if we don't know
Wir sind alle verloren, wenn wir es nicht wissen,
It's all a game that we are playing
es ist alles ein Spiel, das wir spielen.
The motions of all our counterparts
Die Bewegungen all unserer Gegenüber,
A piece of sinsiter scheme
ein Teil eines finsteren Plans.
The puppet that's broken has reason to smile
Die zerbrochene Marionette hat Grund zu lächeln,
They can no longer force him to dance on their strings
sie können ihn nicht mehr zwingen, an ihren Fäden zu tanzen.
Why shrug off the chains? If you wrap them about
Warum die Ketten abschütteln? Wenn du sie um dich wickelst,
You'll be sunk to the bottom and drowning
wirst du auf den Grund sinken und ertrinken.
The clockwork behind their smiles
Das Uhrwerk hinter ihrem Lächeln,
Wound by hands that were made to harm
aufgezogen von Händen, die geschaffen wurden, um zu verletzen.
Just release yourself
Lass dich einfach los,
Cause they can't rape the willing
denn sie können den Willigen nicht vergewaltigen
Or take waht you have if there's nothing else
oder nehmen, was du hast, wenn es nichts mehr gibt.
Tired of life and filled with despair
Des Lebens müde und voller Verzweiflung,
And covered with blood from the crosses I bear
und bedeckt mit Blut von den Kreuzen, die ich trage,
But I'm still standing
aber ich stehe immer noch.
SHould I make myself crawl?
Soll ich mich zum Kriechen zwingen?
Seems so counter to our nature
Es scheint so sehr gegen unsere Natur zu sein,
Accepting with grace the things we can't change
mit Anmut die Dinge zu akzeptieren, die wir nicht ändern können,
But when all's said and done and you're wronged and deceived
aber wenn alles gesagt und getan ist und du Unrecht erlitten und getäuscht wurdest,
Then it matters tha most what you choose to believe
dann ist es am wichtigsten, was du zu glauben wählst.
Should I fight against fate
Soll ich gegen das Schicksal kämpfen
Or should I just lay down and die?
oder soll ich mich einfach hinlegen und sterben?
The puppet that's broken has reason to smile
Die zerbrochene Marionette hat Grund zu lächeln,
But the strings can't control you if you walk away
aber die Fäden können dich nicht kontrollieren, wenn du wegläufst.
No more tears of disillusionment
Keine Tränen der Desillusionierung mehr,
I'l be a puppet no longer
ich werde keine Marionette mehr sein.
The hands that I thought had held me
Die Hände, von denen ich dachte, sie hätten mich gehalten,
THe clockwork behind their smiles
das Uhrwerk hinter ihrem Lächeln.
They'll not have control over me
Sie werden keine Kontrolle über mich haben,
I'll stand up and leave them behind
ich werde aufstehen und sie hinter mir lassen.
Just release yourself
Lass dich einfach los,
Cause they can't rape the willing
denn sie können den Willigen nicht vergewaltigen
Or take what you have if there's nothing else
oder nehmen, was du hast, wenn es nichts mehr gibt.
Tired of life and filled with despair
Des Lebens müde und voller Verzweiflung,
And covered with blood from the crosses I bear
und bedeckt mit Blut von den Kreuzen, die ich trage,
But I'm still standing
aber ich stehe immer noch.
Should I make myself crawl?
Soll ich mich zum Kriechen zwingen?
Just release yourelf
Lass dich einfach los,
When you're wounded by no one else
wenn du von niemand anderem verwundet wirst.
Rise above pain, most past my despair
Erhebe dich über den Schmerz, überwinde meine Verzweiflung,
And put down the cross that I've made myself bear
und lege das Kreuz ab, das ich mir selbst auferlegt habe.
Now I'm still standing
Jetzt stehe ich immer noch
And I'm not gonna crawl
und ich werde nicht kriechen.
[IV. Transcendence:]
[IV. Transzendenz:]
Now
Jetzt,
The smoke finally cleared
wo sich der Rauch endlich gelichtet hat,
And I can see the wreckagae of my past that lies about me
kann ich die Trümmer meiner Vergangenheit sehen, die um mich herumliegen.
Now
Jetzt
It's all become so clear
ist alles so klar geworden,
And I have learned the
und ich habe die
Truth behind the lies and seen the lies within the truth
Wahrheit hinter den Lügen und die Lügen innerhalb der Wahrheit erkannt.
Everythng in context finally makes sense
Alles im Kontext ergibt endlich Sinn.
I see the paths I walked
Ich sehe die Wege, die ich gegangen bin,
Some I paved myself
einige habe ich selbst gepflastert,
Some where I went gladly
einige bin ich gerne gegangen,
Some against my will
einige gegen meinen Willen.
I
Ich
Can leave behind the fear and doubt
kann die Angst und den Zweifel hinter mir lassen
And cast aside the shackles and the chains
und die Fesseln und Ketten abwerfen,
Of flawed assumptions I learned as a child
von fehlerhaften Annahmen, die ich als Kind gelernt habe.
I can't let them distract me
Ich kann mich nicht von ihnen ablenken lassen,
So I'm Putting aside the memories
also lege ich die Erinnerungen beiseite
Of the things I never had but thought I wnated
an die Dinge, die ich nie hatte, aber dachte, ich wollte sie.
Now
Jetzt
My notions of what makes relationships have a new light
haben meine Vorstellungen davon, was Beziehungen ausmacht, ein neues Licht.
I have gained an understanding
Ich habe ein Verständnis gewonnen.
No more false facades
Keine falschen Fassaden mehr,
Covering my feelings
die meine Gefühle verdecken,
Preventing a connection
eine Verbindung verhindern.
I've been spending my whole life pursuoing those who built this cell
Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht, diejenigen zu verfolgen, die diese Zelle gebaut haben,
Lamenting all the hateful things that happened to me
all die hasserfüllten Dinge zu beklagen, die mir passiert sind,
Never thought to look at how I might have played a part in who I am
habe nie daran gedacht, zu hinterfragen, wie ich vielleicht eine Rolle dabei gespielt habe, wer ich bin,
Or what it means to lose the game before it starts
oder was es bedeutet, das Spiel zu verlieren, bevor es beginnt.
Now I know that I cannot turn back and change the past
Jetzt weiß ich, dass ich nicht zurückkehren und die Vergangenheit ändern kann
And that the only choice to save myself
und dass die einzige Möglichkeit, mich selbst zu retten, darin besteht,
Is changing what I carry from it
zu ändern, was ich daraus mitnehme.
Everything I did to myself
Alles, was ich mir selbst angetan habe,
Everything that's been done to me
alles, was mir angetan wurde,
I'll turn my back on that and walk away
ich werde dem den Rücken kehren und weggehen.
And left with only me
Und nur mit mir selbst zurückgelassen,
At last I see the answer and what I need to be
sehe ich endlich die Antwort und was ich sein muss.
Letting go
Loslassen,
I destroy my shell
ich zerstöre meine Hülle,
Embrace my heart
umfasse mein Herz
And free myself
und befreie mich.
The point of the search, may not be the answer
Der Sinn der Suche ist vielleicht nicht die Antwort,
The value of a want, is not always a need
der Wert eines Wunsches ist nicht immer ein Bedürfnis.
Still I stand, I'm not going to crawl
Dennoch stehe ich, ich werde nicht kriechen.
Now I know, I've got to believe
Jetzt weiß ich, ich muss glauben.
Once I was a person without malice
Einst war ich ein Mensch ohne Bosheit,
Once my heart bled red instead of black
einst blutete mein Herz rot statt schwarz.
Openness and introspection now sho me the way
Offenheit und Selbstreflexion zeigen mir jetzt den Weg,
To reclaim all I've lost and take it back
um alles, was ich verloren habe, zurückzugewinnen.
You may have taken everything I ever had
Du magst mir alles genommen haben, was ich je hatte,
But you cannot take my future
aber du kannst mir meine Zukunft nicht nehmen.
Just release yourself
Lass dich einfach los,
All I was and
alles, was ich war und
All that I'll ever be
alles, was ich jemals sein werde,
Finally are integrated
sind endlich vereint
And I am whole again
und ich bin wieder ganz.
Now I know the reason for the suffering
Jetzt kenne ich den Grund für das Leiden,
I'm a better person for having known the pain
ich bin ein besserer Mensch, weil ich den Schmerz gekannt habe,
A better person having overcome the pain
ein besserer Mensch, weil ich den Schmerz überwunden habe.





Авторы: Nicolas Van Dyk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.