Redencion - Antidepresivo I - Feat. Mario Esaul - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Redencion - Antidepresivo I - Feat. Mario Esaul




Antidepresivo I - Feat. Mario Esaul
Antidepressant I - Feat. Mario Esaul
Esto me han dicho,
They've told me this,
Es el sueño de muchos, esto me han dicho es el destino deseado.
It's the dream of many, they say it's the desired destiny.
Esto me dicen,
This is what they tell me,
Es el centro del mundo, atento escucho, las voces de mudos.
It's the center of the world, I listen attentively, to the voices of the mute.
6 de la mañana, me despierto como siempre,
6 in the morning, I wake up as always,
Indispuesto a seguir en mi papel de fracaso.
Unwilling to continue in my role of failure.
Jornadas enteras,
Entire days,
Soñando ser aquel que soñaba, q
Dreaming of being the one I dreamed of, that
Ue soñaba ser algo, con ser alguien soñado.
I dreamed of being something, of being someone dreamt of.
Me bebo la cotidianidad con mi jugo de naranja,
I drink down the daily routine with my orange juice,
Me como un recuerdo, con un trago de nostalgia.
I eat a memory, with a gulp of nostalgia.
Esta son endémicas consecuencias, de una histeria de masas.
These are endemic consequences, of a mass hysteria.
La fe nos divide, pero el Dios que nos une hermano,
Faith divides us, but the God that unites us brother,
En tu cartera lo encontrarás en denominaciones variadas.
You'll find him in your wallet in various denominations.
Y nuestras voces se funden en melodías a llantos y canciones
And our voices merge into melodies of cries and songs
Dolidas, son los himnos del espejismo y de la vida anhelada.
Painful, they are the hymns of mirage and the longed-for life.
Esto me han dicho, es el sueño de muchos.
They've told me this, it's the dream of many.
Esto me han dicho, es el destino deseado.
They've told me this, it's the desired destiny.
Esto me dicen,
This is what they tell me,
Es el centro del mundo, atento escucho, las voces de mudos.
It's the center of the world, I listen attentively, to the voices of the mute.
7 de la mañana y mis pasos ya se trazan,
7 in the morning and my steps are already traced,
Como viejos conocidos, trillados y sencillos.
Like old acquaintances, well-worn and simple.
Pero mi orizonte se despierta,
But my horizon awakens,
En el contorno de tu silueta,
In the outline of your silhouette,
En la ceda de tu piel que es la cutis del universo.
In the silk of your skin, the skin of the universe.
Veo la luna del vajio y el sol del Cachanilla nacer en tus ojos y
I see the moon of the lowlands and the sun of the Cachanilla born in your eyes and
Crecer en tu vientre,
Growing in your womb,
Eres mi dosis de esperanza y todo a lo que aspiro.
You are my dose of hope and everything I aspire to.
Quisiera cambiar y dejarme llevar por las olas del olvido,
I wish to change and let myself be carried away by the waves of oblivion,
De mi realidad, en tu sonrisa naufrago,
Of my reality, I shipwreck in your smile,
Eres mi destino, eres mi antidepresivo.
You are my destiny, you are my antidepressant.
Esto es mi antidepresivo,
This is my antidepressant,
Palabras de un olvido un castigo mental es todo lo que yo persivo.
Words of oblivion, a mental punishment is all I perceive.
Esto es mi antidepresivo,
This is my antidepressant,
Palabras de un olvido un castigo mental es todo lo que yo persivo.
Words of oblivion, a mental punishment is all I perceive.
Esto es mi antidepresivo,
This is my antidepressant,
Palabras de un olvido un castigo mental es todo lo que yo persivo.
Words of oblivion, a mental punishment is all I perceive.
Esto es mi antidepresivo,
This is my antidepressant,
Palabras de un olvido un castigo mental es todo lo que yo persivo.
Words of oblivion, a mental punishment is all I perceive.
Simientos forzados naturaleza invadida
Forced feelings, invaded nature
Pensamiento escapatorio en una caja sin salida.
Escapist thoughts in a box with no exit.
Mi mente es el emblema de los sueños de la vida
My mind is the emblem of life's dreams
Camino por este mundo y teatro repetitivo sin salida.
I walk through this world and repetitive theater with no way out.
Es como un almacén de penas donde el hombre es despojado del
It's like a warehouse of sorrows where man is stripped of
Deseo y del encanto se vuelve prototipo de un hogar sintetizado.
Desire and charm, he becomes a prototype of a synthesized home.
Familias plásticas sociedad de homogenizados
Plastic families, society of the homogenized
Androides animados por su propia indiferencia.
Androids animated by their own indifference.
Se mueven como maquinas fieles a su ignorancia
They move like machines, faithful to their ignorance
Sin deseo fundamentales fantasma trancendentales.
Without fundamental desires, transcendental ghosts.
Vagando por pasillos en sus jaulas infernales
Wandering through corridors in their infernal cages
Son cubículos del miendo y pesadillas terroristas.
They are cubicles of fear and terrorist nightmares.
Maestrías ultra avanzadas en teorías de neonazistas su fatohubecuidad
Ultra-advanced master's degrees in neo-Nazi theories, their fatuous obesity
En una atmósfera global es el veneno
In a global atmosphere, it's the poison
En las arterias del planeta sin dudar.
In the arteries of the planet, without a doubt.
Esto es mi antidepresivo,
This is my antidepressant,
Palabras de un olvido un castigo mental es todo lo que yo persivo.
Words of oblivion, a mental punishment is all I perceive.
Esto es mi antidepresivo,
This is my antidepressant,
Palabras de un olvido un castigo mental es todo lo que yo persivo.
Words of oblivion, a mental punishment is all I perceive.
Esto es mi antidepresivo,
This is my antidepressant,
Palabras de un olvido un castigo mental es todo lo que yo persivo.
Words of oblivion, a mental punishment is all I perceive.
Esto es mi antidepresivo,
This is my antidepressant,
Palabras de un olvido un castigo mental es todo lo que yo persivo.
Words of oblivion, a mental punishment is all I perceive.





Авторы: redencion


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.