Redimi2 - Omar Y Erika Feat Isabelle Valdez - перевод текста песни на немецкий

Omar Y Erika Feat Isabelle Valdez - Redimi2перевод на немецкий




Omar Y Erika Feat Isabelle Valdez
Omar Und Erika Feat Isabelle Valdez
Redimi2 - Omar y Erika
Redimi2 - Omar und Erika
Escucha esta historia
Hör dir diese Geschichte an
Esta puede ser la historia de tu primo de tu vecino de tu tio
Das könnte die Geschichte deines Cousins, deines Nachbarn, deines Onkels sein
Bueno talvez puede ser la historia de tu novia o de tu novio y
Nun, vielleicht könnte es die Geschichte deiner Freundin oder deines Freundes sein, und
Cuidado que puede ser tambien tu propia historia
Pass auf, es könnte auch deine eigene Geschichte sein
Aquella tarde llovía por la plaza las Americas, y del trabajo hasta
An jenem Nachmittag regnete es am Plaza las Americas, und von der Arbeit nach
Su casa regresaba Erika, la lluvia caía sobre ella sin parar, hasta
Hause kehrte Erika zurück, der Regen fiel unaufhörlich auf sie, bis
Que de repente apareció Omar; ¿Cómo estas muñeca? Usa mi
plötzlich Omar auftauchte; „Wie geht's dir, Süße? Nimm meine
Chaqueta, ella lo mira y le sonríe coqueta, él se da cuenta y quiere
Jacke“, sie sieht ihn an und lächelt ihn kokett an, er bemerkt es und will
Aprovechar lo que pasa, y le dice
die Situation ausnutzen, und sagt zu ihr
Entra en mi auto y te llevaré a tu casa,
„Steig in mein Auto, ich bringe dich nach Hause“,
En su mejilla empieza a notarse un color, al parecer
Auf ihrer Wange beginnt sich eine Röte zu zeigen, anscheinend
Comienza otra historia de amor, él hará lo imposible para
beginnt eine weitere Liebesgeschichte, er wird das Unmögliche tun, um
Conquistarla, y ella espera el momento en que el decidaenamorarla;
sie zu erobern, und sie wartet auf den Moment, in dem er beschließt, sie für sich zu gewinnen;
¡que linda pareja! diría cualquiera, lamento que no todo
„Was für ein hübsches Paar!“ würde jeder sagen, ich bedaure, dass nicht alles
Se ve por fuera, pues Erika muchacha de familia no sabía que
äußerlich sichtbar ist, denn Erika, ein Mädchen aus guter Familie, wusste nicht, dass
Omar en su cuerpo una bestia escondía
Omar eine Bestie in seinem Körper verbarg
Coro
Refrain
//asi es la vida, aprende la leccion, el hombre ve lo de afuera, pero
// So ist das Leben, lerne die Lektion, der Mensch sieht das Äußere, aber
Nunca podra ver el corazon \\
er wird niemals das Herz sehen können \\
Salieron un par de veces al cine y heladería, la atracción crecía y
Sie gingen ein paar Mal ins Kino und in die Eisdiele, die Anziehung wuchs und
Se hablaban cada día, una noche cualquiera tomando en un bar.,
sie sprachen jeden Tag miteinander, eines Abends, als sie in einer Bar etwas tranken,
Ella le dijo ¡contigo yo me iría a cualquier lugar!
sagte sie zu ihm: „Mit dir würde ich überall hingehen!“
Sus ojos brillaron pues llegó el momento, él
Seine Augen leuchteten, denn der Moment war gekommen, sie
Estaba cediendo y como un lobo hambriento,
gab nach, und wie ein hungriger Wolf,
La llevó a un motel, y como ya eso es normal,
führte er sie in ein Motel, und da das ja normal ist,
En una pareja de la vida social,
bei einem Paar des gesellschaftlichen Lebens,
Ella confía en él y se envuelve en la emoción,
vertraut sie ihm und lässt sich von der Emotion mitreißen,
Así engaña el diablo a la gente sin dirección, sobraban
So täuscht der Teufel die Menschen ohne Richtung, Worte waren
Las palabras ahora todo era pasión, trancados
überflüssig, jetzt war alles Leidenschaft, eingeschlossen
En fornicación en su habitación,
in Unzucht in ihrem Zimmer,
Esa pobre joven tan ilusionada no se imaginaba que ya
Dieses arme, so hoffnungsvolle junge Mädchen ahnte nicht, dass sie schon
Estaba atrapada, ya que esa bestia que Omar escondía, ahora
gefangen war, denn jene Bestie, die Omar verbarg, lebte nun
También dentro de ella vivía.
auch in ihr.
Coro
Refrain
//asi es la vida, aprende la leccion, el hombre ve lo de afuera, pero nunca podra ver el corazon \\
// So ist das Leben, lerne die Lektion, der Mensch sieht das Äußere, aber er wird niemals das Herz sehen können \\
Como ya se esperaba en una pareja normal, de esas que te dije de
Wie es bei einem normalen Paar zu erwarten war, von denen, von denen ich dir sagte,
La vida social, con el tiempo todo empezó a cambiar
aus dem gesellschaftlichen Leben, mit der Zeit begann sich alles zu ändern,
Su paraíso se volvió en una prisión infernal,
ihr Paradies wurde zu einem höllischen Gefängnis,
Deciden separarse cada cual por su camino, ahora yo no se si Omar es tu vecino o novio de tu hermana, amigo de
Sie beschließen, sich zu trennen, jeder geht seinen eigenen Weg, jetzt weiß ich nicht, ob Omar dein Nachbar ist oder der Freund deiner Schwester, der Freund
Tu primo o tal vez es Erika que sale contigo,
deines Cousins, oder vielleicht ist es Erika, die mit dir ausgeht,
Quizás su ultimo novio te está enamorando o la que era de Omar tu
Vielleicht versucht ihr letzter Freund, dein Herz zu gewinnen, oder du
Estas tratanndo de conquistarla y llevarla a
versuchst gerade, die zu erobern, die Omars war, und sie
La cama sin imaginarte lo que el diablo se trama,
ins Bett zu bekommen, ohne dir vorzustellen, was der Teufel plant,
óyeme bien tu no tienes que alarmarte,
Hör mir gut zu, du musst dich nicht beunruhigen,
Con esperar y ser fiel es mas que protegerte, tu no sabes si la
zu warten und treu zu sein ist mehr als genug, um dich zu schützen, du weißt nicht, ob die
Bestia está doblando la esquina y oculta una persona que tu
Bestie um die Ecke lauert und sich in einer Person verbirgt, die du
Menos te imaginas.
am wenigsten erwartest.
Coro
Refrain
//asi es la vida, aprende la leccion, el hombre ve lo de afuera, pero
// So ist das Leben, lerne die Lektion, der Mensch sieht das Äußere, aber
Nunca podra ver el corazon \\
er wird niemals das Herz sehen können \\
Y si no has entendido el mensaje es bueno que entiendas que esa
Und wenn du die Botschaft nicht verstanden hast, ist es gut, dass du verstehst, dass diese
Bestia de la cual te hablo se llama sida...
Bestie, von der ich dir spreche, AIDS heißt...
"Es mejor perder un momento de placer en la vida que perder la vida. por un momento de placer. "
"Es ist besser, einen Moment des Vergnügens im Leben zu verlieren, als das Leben für einen Moment des Vergnügens zu verlieren."
"Hay caminos que al hombre le parecen derechos pero
"Es gibt Wege, die dem Menschen richtig erscheinen, aber
Su fin son caminos de muerte mas hay uno que no solo es el
ihr Ende sind Wege des Todes, doch es gibt einen, der nicht nur der
Camino sino la verdad y la vida si lo buscas lo encontraras.
Weg ist, sondern die Wahrheit und das Leben; wenn du ihn suchst, wirst du ihn finden.
Es redimi2 stereo phonic
Es ist Redimi2 stereo phonic






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.