Redstar Radi - YOUHKA ANNA - перевод текста песни на немецкий

YOUHKA ANNA - Redstar Radiперевод на немецкий




YOUHKA ANNA
ANNA, ES WIRD ERZÄHLT
حالتو حليللة، كلمة تهزو تجيبو عمارة تقول بالبيلة ميت شر توا
Ihr Zustand ist erbärmlich, ein Wort bringt sie durcheinander, ein ganzes Gebäude, man sagt, mit der Kelle errichtet, hundert Übel jetzt.
سنوات طويلة تحت الصبات يعيش ما في يدوا حيلة عازب كي بو العيلة
Lange Jahre unter dem Stiefel, sie lebt ohne Macht, hilflos, ein Junggeselle wie ein Familienvater.
شعب حلموا فلوكة تحكم فيه باندا لصوص أولاد منيوكة حب لحقوق
Ein Volk, dessen Traum ein Boot ist, regiert von einer Bande Diebe, Hurensöhne, die Rechte lieben.
رصتلوا سلو الشوكة شد الحيط يستنئ في رحمة أذوكا هالشعب الكريوكة
Ihnen blieb der Dorn im Fleisch, sie lehnen sich an die Wand und warten auf die Gnade jener da, dieses kriecherische Volk.
يحكئ برك موش في زمن قديم
Er redet nur, nicht wie in alten Zeiten.
كان ما يكان غير ايامنا 3000 سنا حضارة
Es war einmal, nicht unsere Tage, 3000 Jahre Zivilisation.
حكمها سفير حطوا فيها زوز ڨرارم زعمنا قدمنا
Regiert von einem Botschafter, der zwei Aufseher einsetzte, und wir meinten, wir wären fortgeschritten.
بلادي يقولوا فيها كان الشعب فيها مغلوب
Mein Land, man sagt, nur das Volk darin ist unterdrückt.
شعب تشوف أحوالوا تصقف حاجة توجع
Ein Volk, dessen Zustände du siehst und Beifall klatschst, etwas, das die Herzen schmerzt.
لقلوب لا عندوا قدر لا قيمة لا عمروا محسوب
Es hat weder Ansehen noch Wert, noch wird sein Leben gezählt.
صار الذل من خوفوا في حياتوا هو الأسلوب حالة ما فيه ما يتشاف شيئ "شيئ"
Die Demütigung aus Angst wurde zu seinem Lebensstil, ein Zustand, an dem nichts zu sehen ist, nichts, "nichts".
شعب يمشي جنب الحيط يتروعش يرڨل
Ein Volk, das an der Wand entlanggeht, zitternd, stolpernd.
شعب أكثر مالخواف مبلي بالعيوب من بكري تقول محلف
Ein Volk, mehr als feige, behaftet mit Fehlern seit jeher, als hätte es geschworen.
ماشي بشرع العبد و شرع ربوا ليه متلف مفرت كيفوا أولاد الحجل
Es folgt dem Gesetz des Menschen und hat das Gesetz seines Herrn verloren, zerstreut wie Rebhuhnküken.
رجال تحب رجال و نساء تخوا في بعضها قوم يعبد هوبل
Männer, die Männer lieben, und Frauen, die übereinander herfallen, ein Volk, das Hubal anbetet.
ما فيها حل شعب شيشة لا يرقيلة
Es gibt keine Lösung, ein Volk wie eine Shisha, keine Wasserpfeife.
شعب من أول لحكاية حكمتهم وسيلة
Ein Volk, von Anbeginn der Geschichte von einer Wasila (Mittel/Person) beherrscht.
حالتو حليللة، كلمة تهزو تجيبو عمارة تقول بالبيلة ميت شر توا
Ihr Zustand ist erbärmlich, ein Wort bringt sie durcheinander, ein ganzes Gebäude, man sagt, mit der Kelle errichtet, hundert Übel jetzt.
سنوات طويلة تحت الصبات يعيش ما في يدوا حيلة عازب كي بو العيلة
Lange Jahre unter dem Stiefel, sie lebt ohne Macht, hilflos, ein Junggeselle wie ein Familienvater.
شعب حلموا فلوكة تحكم فيه باندا لصوص أولاد منيوكة
Ein Volk, dessen Traum ein Boot ist, regiert von einer Bande Diebe, Hurensöhne.
حب لحقوق رصتلهم سلوا الشوكة شد
Sie liebten die Rechte, doch ihnen blieb der Dorn im Fleisch, sie lehnen sich an die Wand.
الحيط يستنئ في رحمة أذوكا هالشعب الكريوكة
Warten auf die Gnade jener da, dieses kriecherische Volk.
وين ما يطيح الليل يبات شعب يتنفس
Wo immer die Nacht hereinbricht, übernachtet ein Volk, das kaum atmet.
بالباي و زاد قتلوه بالزيادات لين مات حي
Mit Ach und Krach, und sie haben es mit Preiserhöhungen getötet, bis es lebendig starb.
سباطة كوّال دزّولو لص شكّب بالري
Ein Schuhputzer, ein Denunziant, sie schickten ihm einen Dieb, der ihn mit List ausnahm.
شعب مولا القصّة القرعة زيد زادوهالفرارات
Das Volk, der Herr der Geschichte, die Kahlköpfigkeit, und sie fügten noch die Fliehenden hinzu.
كيف الكارتي ولاّت بلاد المثلية
Wie ein Viertel wurde das Land zur Homosexualität.
مخلوق ما خرج قال اني مدخل مذابيّا
Kein Geschöpf kam heraus und sagte: "Ich bin schwul, bitte sehr."
باسم الدستور كلاسي الوبنة باب الحرية
Im Namen der Verfassung, klassifiziere die Seuche als Tor zur Freiheit.
باسم الدستور نيكني في ديني نيكلي الهويّة
Im Namen der Verfassung, fick meine Religion, fick meine Identität.
لا حول لا قوّة هذيا أرض الشرور شعب كالقدّيد شي عالحبل منشور
Keine Macht, keine Kraft, dies ist das Land des Bösen, ein Volk wie Trockenfleisch, auf der Leine aufgehängt.
في كل بلاصة وين ما يحط الصر منفور
An jedem Ort, wo er seinen Fuß hinsetzt, ist er verstoßen.
شعب كي يكرّز بالضبط ينيك عزيزة و كارفور
Ein Volk, wenn es wütend wird, fickt es Aziza und Carrefour (Supermarktketten).
أحرق عجلة يا برور نيك بالڨاز فوح يدوا و ساقوا هك في باڨة من لولك ملوح
Verbrenn einen Reifen, oh Rebell, fick mit Benzin, parfümiere seine Hand und sein Bein, so bist du von Anfang an in einem Blumenstrauß geworfen.
نيك ربطية روح إشري تبديلة نهارين ترجع تنوح في شك ترتيلة
Fick die Verbindung, geh, kauf dir neue Kleider, nach zwei Tagen kommst du zurück und jammerst in einem zweifelhaften Gesang.
حالتو حليللة، كلمة تهزو تجيبو عمارة تقول بالبيلة ميت شر تواسنوات طويلة
Ihr Zustand ist erbärmlich, ein Wort bringt sie durcheinander, ein ganzes Gebäude, man sagt, mit der Kelle errichtet, hundert Übel jetzt, lange Jahre.
تحت الصبات يعيش ما في يدوا حيلة عازب كي بو العيلة
Unter dem Stiefel, sie lebt ohne Macht, hilflos, ein Junggeselle wie ein Familienvater.
شعب حلموا فلوكة تحكم فيه باندا لصوص أولاد منيوكة حب لحقوق
Ein Volk, dessen Traum ein Boot ist, regiert von einer Bande Diebe, Hurensöhne, die Rechte lieben.
رصتلهم سلوا الشوكة شد الحيط يستنئ في رحمة أذوكا هالشعب الكريوكة
Ihnen blieb der Dorn im Fleisch, sie lehnen sich an die Wand und warten auf die Gnade jener da, dieses kriecherische Volk.
زايد لحديث و زايد أكثر هدرت راسي
Überflüssig das Reden und noch überflüssiger das Kopfzerbrechen.
رابورت شعب منيك ما نيكهم في مداسي
Ein gefickter Volksbericht, ich ficke sie nicht mal in meinen Schuhen.
صاحب العشرة أنا لي قعدت نواسي في ناسي
Der treue Freund, ich bin derjenige, der geblieben ist, um meine Leute zu trösten.
أني لي قلبت الطرح الرادي و ماني ميسي
Ich bin derjenige, der das Spiel gedreht hat, der Radi, und ich bin nicht Messi.
ذنوبي في كاسي من غلبتي من قهرتي
Meine Sünden in meinem Glas, aus meiner Verbitterung, aus meiner Unterdrückung.
شعب فاسد تلف فكرتي عاشق وهرتي
Ein verdorbenes Volk, meine Gedanken verdreht, ein Liebhaber meiner Vulva/meines Elends (doppeldeutig: "wahra" - Höhle/Vulva, übertragen Elend).
بطل خاطر المقحب ما تجيني في سهرتي
Ein Held, weil die Schlampen nicht zu meiner Abendgesellschaft kommen.
بطل خاطر في الحق نيك أم فلوسي و شهرتي
Ein Held, weil ich für die Wahrheit auf mein Geld und meinen Ruhm scheiße.
أي Radicali I am different
Ja, Radikaler, ich bin anders.
عايش في بلاد بالعة لسانها مكثرها ترن
Ich lebe in einem Land, das seine Zunge verschluckt hat, wie oft es summt.
سبحانوا من حرم عليهم أكل التبن
Gepriesen sei der, der ihnen das Fressen von Stroh verboten hat.
حتى السكاك كي غناء ردوه يوم لزبوباتنا لجن
Selbst die Eisenbahnschienen, als sie sangen, wurden zu einem Tag, an dem unsere Schwänze verrückt spielten.
زفندن أول طيارة لزت ظروف
Verdammt, das erste Flugzeug, das die Umstände erzwangen.
خرجت منك يا كرش أمي إنشالله تجيب حلوف
Ich kam aus dir heraus, oh Bauch meiner Mutter, mögest du einen Eber gebären.
توا وقت كرامبون تڨي كالبنطوف
Jetzt ist die Zeit für Stollenschuhe, du kotzt wie Pantoffeln.
ورقة ستيلوا حروف نتخبئ حليلة
Ein Blatt, ein Stift, Buchstaben, ich verstecke mich, erbärmlich.
حالتو حليللة، كلمة تهزو تجيبو عمارة تقول بالبيلة
Ihr Zustand ist erbärmlich, ein Wort bringt sie durcheinander, ein ganzes Gebäude, man sagt, mit der Kelle errichtet.
ميت شر توا سنوات طويلة
Hundert Übel jetzt, lange Jahre.
تحت الصبات يعيش ما في يدوا حيلة عازب كي بو العيلة
Unter dem Stiefel, sie lebt ohne Macht, hilflos, ein Junggeselle wie ein Familienvater.
شعب حلموا فلوكة تحكم فيه باندا لصوص أولاد منيوكة
Ein Volk, dessen Traum ein Boot ist, regiert von einer Bande Diebe, Hurensöhne.
حب لحقوق رصتلهم سلوا الشوكة
Sie liebten die Rechte, doch ihnen blieb der Dorn im Fleisch.
شد الحيط يستنئ في رحمة أذوكا
Sie lehnen sich an die Wand und warten auf die Gnade jener da.
هالشعب الكريوكة
Dieses kriecherische Volk.
يا يا سب هالشعب الكريوكة
Ja, ja, verflucht sei dieses kriecherische Volk.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.