Текст и перевод песни Reeve Carney & André De Shields - Epic I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where'd
you
get
that
melody?
Откуда
у
тебя
эта
мелодия?
It
came
to
me
она
пришла
ко
мне,
As
if
I'd
known
it
all
along
словно
я
знал
её
всегда.
It's
an
old
song
это
старая
песня,
A
song
of
love
from
long
ago
песня
о
любви
давних
времён.
Long-time
since
I
heard
it
though
Давно
я
её
не
слышал.
You've
heard
that
melody
before?
Ты
слышал
эту
мелодию
раньше?
Tell
me
more
Расскажи
мне
больше.
Remember
the
tale
I
told
you
once
about
the
Gods?
Помнишь
историю,
которую
я
тебе
рассказывал
о
богах?
Hades
and
Persephone
О
Гадесе
и
Персефоне.
Remember
how
it
used
to
be?
Помнишь,
как
всё
было?
Their
love
that
made
the
world
go
round
Их
любовь
вращала
мир.
Yeah,
I
remember
now
Да,
теперь
помню.
But
that
was
long
ago
Но
это
было
давно.
Tell
it
again
though
Всё
равно
расскажи
ещё
раз.
King
of
shadows
Царь
теней,
King
of
shades
владыка
мрака,
Hades
was
king
of
the
Underworld
Гадес
был
царём
Подземного
царства.
But
he
fell
in
love
with
a
beautiful
lady
Но
он
влюбился
в
прекрасную
деву,
Who
walked
up
above
in
her
Mother's
greenfield
что
гуляла
вверху,
на
зелёных
полях
своей
матери.
He
fell
in
love
with
Persephone
Он
влюбился
в
Персефону,
Who
was
gathering
flowers
in
the
light
of
the
sun
которая
собирала
цветы
в
лучах
солнца.
And
he
took
her
home
to
become
his
queen
И
он
забрал
её
к
себе,
чтобы
она
стала
его
королевой,
Where
the
sun
never
shone
туда,
где
солнце
никогда
не
светило
The
lady
loved
him
and
the
kingdom
they
shared
Девушка
полюбила
его
и
царство,
которым
они
правили,
But
without
her
above,
not
one
flower
would
grow
но
без
неё
наверху
ни
один
цветок
не
мог
расцвести.
So
King
Hades
agreed
that
for
half
of
each
year
Поэтому
царь
Гадес
согласился,
что
полгода
She
would
stay
with
him
there
in
his
world
down
below
она
будет
оставаться
с
ним
в
его
мире
внизу,
But
the
other
half,
she
could
walk
in
the
sun
а
вторую
половину
года
сможет
гулять
под
солнцем.
And
the
sun,
in
turn,
burned
twice
as
bright
И
солнце,
в
свою
очередь,
светило
вдвое
ярче.
Which
is
where
the
seasons
come
from
Отсюда
и
берут
начало
времена
года,
And
with
them,
the
cycle
а
вместе
с
ними
— цикл
Of
the
seed
and
the
sickle
семян
и
серпа,
And
the
lives
of
the
people
и
жизни
людей,
And
the
birds
in
their
flight
и
птиц
в
полёте,
La
la
la
la
la
la
la...
Ля-ля-ля-ля-ля-ля...
Down
below
and
up
above
Внизу
и
вверху.
La
la
la
la
la
la
la...
Ля-ля-ля-ля-ля-ля...
In
harmony
and
rhythm
В
гармонии
и
ритме.
La
la
la
la
la
la
la...
Ля-ля-ля-ля-ля-ля...
The
Gods
sang
his
song
of
love
Боги
пели
его
песнь
любви.
La
la
la
la
la
la
la...
Ля-ля-ля-ля-ля-ля...
And
the
world
sang
it
with
them
И
мир
пел
вместе
с
ними.
But
that
was
long
ago
Но
это
было
давно,
Before
we
were
on
this
road
ещё
до
того,
как
мы
оказались
на
этом
пути.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anais Mitchell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.