Текст и перевод песни Reeve Carney & André De Shields - Epic I
Where'd
you
get
that
melody?
Откуда
у
тебя
эта
мелодия?
It
came
to
me
Это
пришло
ко
мне.
As
if
I'd
known
it
all
along
Как
будто
я
знал
это
с
самого
начала.
It's
an
old
song
Это
старая
песня.
A
song
of
love
from
long
ago
Песня
о
любви
из
далекого
прошлого
Long-time
since
I
heard
it
though
Хотя
я
уже
давно
этого
не
слышал
You've
heard
that
melody
before?
Вы
слышали
эту
мелодию
раньше?
Tell
me
more
Расскажи
мне
больше
Remember
the
tale
I
told
you
once
about
the
Gods?
Помнишь
сказку,
которую
я
тебе
однажды
рассказывал
о
богах?
Hades
and
Persephone
Аид
и
Персефона
Remember
how
it
used
to
be?
Помнишь,
как
это
было?
Their
love
that
made
the
world
go
round
Их
любовь,
которая
заставила
мир
вращаться.
Yeah,
I
remember
now
Да,
теперь
я
вспомнил.
But
that
was
long
ago
Но
это
было
давно.
Tell
it
again
though
Но
повтори
еще
раз
King
of
shadows
Король
Теней
King
of
shades
Король
Теней
Hades
was
king
of
the
Underworld
Аид
был
царем
преисподней.
But
he
fell
in
love
with
a
beautiful
lady
Но
он
влюбился
в
прекрасную
даму.
Who
walked
up
above
in
her
Mother's
greenfield
Кто
ходил
наверху
по
зеленому
полю
ее
матери
He
fell
in
love
with
Persephone
Он
влюбился
в
Персефону.
Who
was
gathering
flowers
in
the
light
of
the
sun
Кто
собирал
цветы
в
солнечном
свете
And
he
took
her
home
to
become
his
queen
И
он
забрал
ее
домой,
чтобы
она
стала
его
королевой.
Where
the
sun
never
shone
Там,
где
никогда
не
светило
солнце.
The
lady
loved
him
and
the
kingdom
they
shared
Леди
любила
его
и
королевство,
которое
они
делили.
But
without
her
above,
not
one
flower
would
grow
Но
без
нее
наверху
не
вырастет
ни
один
цветок.
So
King
Hades
agreed
that
for
half
of
each
year
И
Царь
Аид
согласился,
что
по
половине
каждого
года.
She
would
stay
with
him
there
in
his
world
down
below
Она
останется
с
ним
там,
в
его
мире
внизу.
But
the
other
half,
she
could
walk
in
the
sun
Но
с
другой
стороны,
она
могла
гулять
на
солнце.
And
the
sun,
in
turn,
burned
twice
as
bright
А
солнце,
в
свою
очередь,
горело
вдвое
ярче.
Which
is
where
the
seasons
come
from
Вот
откуда
берутся
времена
года
And
with
them,
the
cycle
А
вместе
с
ними
и
цикл.
Of
the
seed
and
the
sickle
О
семени
и
серпе
And
the
lives
of
the
people
И
жизни
людей
And
the
birds
in
their
flight
И
птиц
в
их
полете.
La
la
la
la
la
la
la...
Ла-ла-ла
- ла-ла-ла...
Down
below
and
up
above
Внизу
внизу
и
наверху
La
la
la
la
la
la
la...
Ла-ла-ла
- ла-ла-ла...
In
harmony
and
rhythm
В
гармонии
и
ритме
La
la
la
la
la
la
la...
Ла-ла-ла
- ла-ла-ла...
The
Gods
sang
his
song
of
love
Боги
пели
его
песню
любви.
La
la
la
la
la
la
la...
Ла-ла-ла
- ла-ла-ла...
And
the
world
sang
it
with
them
И
мир
пел
ее
вместе
с
ними.
But
that
was
long
ago
Но
это
было
давно.
Before
we
were
on
this
road
До
того
как
мы
оказались
на
этой
дороге
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anais Mitchell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.