Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mekan Bizim
Der Ort gehört uns
Soyarım
mahalleyi
bartında
qualneyim
dual
Ich
beraube
das
Viertel,
in
Bartın,
meine
Qual,
meine
Gebete.
Belimde
uzi
moruk
basıyorum
mahalleyi
duan
Uzi
an
meiner
Hüfte,
Alter,
ich
überfalle
das
Viertel,
dein
Gebet.
Tutmaz
oğlum,
düşünce
ovalken
Es
hält
nicht,
mein
Sohn,
wenn
es
fällt,
während
es
oval
ist.
İyi
dilekler
öldü
moruk
kan
gölü
koza
Gute
Wünsche
sind
tot,
Alter,
ein
Blutsee,
Koza.
Sabah
5 moruk
caddemizde
risk
yok
Morgen
um
5 Uhr,
Alter,
keine
Gefahr
auf
unserer
Straße.
Semtimin
çocukları
ellerinde
tespih
Die
Kinder
meines
Viertels
mit
Rosenkränzen
in
den
Händen.
Ya
sabır
tükendik
biz
ettik
Geduld
ist
am
Ende,
wir
haben
es
getan.
Ve
f
tip
ceza
moruk
abilerden
esti
Und
Typ-F-Strafe,
Alter,
von
den
Brüdern
geweht.
Bartında
yanlış
olmaz
reddat
In
Bartın
gibt
es
kein
Falsch,
Reddat.
Delik
deşik
ederler
adamı
olur
mefta
Sie
durchlöchern
den
Mann,
er
wird
zur
Leiche.
Bunu
görüp
istemezsin
Das
willst
du
nicht
sehen,
wenn
du
es
siehst.
Sana
özel
stil
moruk
ayarlarız
olur
adı
background
Spezieller
Stil
für
dich,
Alter,
wir
arrangieren
es,
es
heißt
Background.
Benim
bütün
istek
vede
fikirlerim
hayal
oğlum
All
meine
Wünsche
und
Ideen
sind
ein
Traum,
mein
Sohn.
Beni
tutma
derdi
yusuf
hayaloğlu
Halt
mich
nicht
fest,
die
Sorge
von
Yusuf
Hayaloğlu.
Mahallemde
hiç
kimseye
ters
yok
In
meinem
Viertel
gibt
es
keinen
Stress
mit
jemandem.
Çünkü
semtim
fazlasıyla
deli
dolu
Weil
mein
Viertel
mehr
als
verrückt
ist.
Çıktım
geliyorum
en
dipteyim
açık
ara
Ich
bin
rausgekommen
und
komme,
ich
bin
ganz
unten,
mit
Abstand.
Eminim
düzelir
yakınların
bağrı
yanar
Ich
bin
sicher,
es
wird
besser,
die
Herzen
deiner
Lieben
brennen.
Yakmak
değil
niyetim
hep
eş
dost,
yanlış
yapan
olur
bize
best
slow
Meine
Absicht
ist
nicht
zu
verbrennen,
immer
Freunde,
wer
Fehler
macht,
wird
unser
bester
Slow.
Hep
slow
denk
bile
değiliz,
dinleyelim
aç
arada
get
low
Immer
langsam,
wir
sind
nicht
gleich,
lass
uns
ab
und
zu
Get
Low
hören.
Mekan
bizim
her
tarafta
seyf
Der
Ort
gehört
uns,
überall
Seyf.
Ocak
başı
manzaramda
keyf
Feuerstelle
in
meiner
Aussicht,
Vergnügen.
Radyomuz
da
ferdi
baba
teyple
In
unserem
Radio,
Ferdi
Baba,
mit
dem
Kassettenrekorder.
Omuzlarda
yük
olamaz
her
tarafta
seyir
Last
auf
den
Schultern,
überall
kann
man
zusehen.
Bizim
sokaklarda
dali
yanlış
olamaz
tükenir
In
unseren
Straßen
kann
Dali
nicht
falsch
liegen,
es
geht
zu
Ende.
Moruk
abilerde
selam
verir
çıkarır
tüfeği
Alter,
die
Brüder
grüßen,
ziehen
das
Gewehr.
Bütün
mermilerde
varız
deriz
yani
Wir
sagen,
in
allen
Kugeln
sind
wir
dabei.
Çekinmeden
bro
bütün
fightlarda
seliz
Ohne
zu
zögern,
Bruder,
in
allen
Kämpfen
sind
wir
eine
Flut.
Yapay
zekalardan
varil
olma
Sei
kein
Fass
aus
künstlichen
Intelligenzen.
Bartın'dan
amasra'ya
yani
tanık
olmaz
Von
Bartın
nach
Amasra,
das
heißt,
es
gibt
keine
Zeugen.
Gece
bize
fazlasıyla
normalken
Während
die
Nacht
für
uns
mehr
als
normal
ist.
Eksiğimiz
sadece
şeklimizin
olmaması
Unser
einziges
Manko
ist,
dass
wir
keine
Form
haben.
Bunun
dışında
normaliz
iziz
Ansonsten
sind
wir
normal,
wir
sind
Spuren.
Bartın
değil
sanki
biziz
fizy
Nicht
Bartın,
als
ob
wir
Fizy
wären.
Mahallemiz
74
bi
gangsta
Unser
Viertel
ist
74,
ein
Gangsta.
Başka
semtlere
sanırım
feyz'iz
Ich
denke,
wir
sind
ein
Vorbild
für
andere
Viertel.
Çıktım
geliyorum
en
dipteyim
açık
ara
Ich
bin
rausgekommen
und
komme,
ich
bin
ganz
unten,
mit
Abstand.
Eminim
düzelir
yakınların
bağrı
yanar
Ich
bin
sicher,
es
wird
besser,
die
Herzen
deiner
Lieben
brennen.
Yakmak
değil
niyetim
hep
eş
dost,
yanlış
yapan
olur
bize
best
slow
Meine
Absicht
ist
nicht
zu
verbrennen,
immer
Freunde,
wer
Fehler
macht,
wird
unser
bester
Slow.
Hep
slow
denk
bile
değiliz,
dinleyelim
aç
arada
get
low
Immer
langsam,
wir
sind
nicht
gleich,
lass
uns
ab
und
zu
Get
Low
hören.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ufuk Komkom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.