Текст и перевод песни Refentse - Blommetjie Gedenk Aan My
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blommetjie Gedenk Aan My
Цветочек, вспомни обо мне
'N
Skraal
wind
waai
oor
nghoenie
bosse
op
die
pad
buite
uniondale
Прохладный
ветер
веет
над
кустами
вдоль
дороги
за
Юниондейлом,
Elke
paasnaweek
staan
die
spookmeisie
daar
as
die
herfswind
hoeka
al
huil
Каждые
пасхальные
выходные
стоит
девушка-призрак
там,
словно
осенний
ветер
уже
плачет.
Met
haar
lang
swart
hare
onder
sekelmaan
tuur
sy
oor
die
vlaktes
haai
С
длинными
черными
волосами
под
луной
она
смотрит
на
равнины,
En
haar
klere
blink
spookagtig
saam
en
haar
duim
vra
om
haar
op
te
laai
Ее
одежда
призрачно
мерцает,
а
большой
палец
просит
подвезти.
En
die
kammanassie
bergspook
geil
as
hy
klippe
berg-af
rol
И
горный
призрак
Камманасси
воет,
скатывая
камни
с
горы,
En
die
spookmeisie
van
Uniondale
wat
duimry
en
droewig
sing
И
девушка-призрак
из
Юниондейла,
голосуя,
грустно
поет:
Blommetjie
gedenk
aan
my
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
«Цветочек,
вспомни
обо
мне»,
- и
поднимает
большой
палец
вверх.
Blommetjie
gedenk
aan
my
sing
die
spook
van
die
klein
karoo
«Цветочек,
вспомни
обо
мне»,
- поет
призрак
Малого
Кару.
Blommetjie
gedenk
aan
my
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
«Цветочек,
вспомни
обо
мне»,
- и
поднимает
большой
палец
вверх.
Blommetjie
gedenk
aan
my
sing
die
spook
van
die
klein
karoo
«Цветочек,
вспомни
обо
мне»,
- поет
призрак
Малого
Кару.
Die
reisigers
verby
uniondale
het
haar
dikwels
opgelaai
Путешественники,
проезжающие
мимо
Юниондейла,
часто
подбирали
ее,
En
verder
aan
so
uit
die
niet
verdwyn
die
wind
wat
waai
И
дальше,
словно
из
ниоткуда,
она
исчезала,
и
ветер
продолжал
дуть.
So
as
jy
saans
in
die
langpad
dwaal
oor
die
paas
se
middernag
Так
что,
если
ты
будешь
ехать
по
дороге
ночью,
в
пасхальную
полночь,
Pasop
vir
die
spook
van
die
klein
karoo,
tensy
jy
gaan
spoke
jag
Остерегайся
призрака
Малого
Кару,
если,
конечно,
ты
не
охотишься
за
привидениями.
En
die
kammanassie
bergspook
geil
as
hy
klippe
berg-af
rol
И
горный
призрак
Камманасси
воет,
скатывая
камни
с
горы,
En
die
spookmeisie
van
uniondale
wat
duimry
en
droewig
sing
И
девушка-призрак
из
Юниондейла,
голосуя,
грустно
поет:
Blommetjie
gedenk
aan
my
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
«Цветочек,
вспомни
обо
мне»,
- и
поднимает
большой
палец
вверх.
Blommetjie
gedenk
aan
my
sing
die
spook
van
die
klein
karoo
«Цветочек,
вспомни
обо
мне»,
- поет
призрак
Малого
Кару.
Blommetjie
gedenk
aan
my
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
«Цветочек,
вспомни
обо
мне»,
- и
поднимает
большой
палец
вверх.
Blommetjie
gedenk
aan
my
sing
die
spook
van
die
klein
karoo
«Цветочек,
вспомни
обо
мне»,
- поет
призрак
Малого
Кару.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Goosen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.