Refew - Kamarád - перевод текста песни на немецкий

Kamarád - Refewперевод на немецкий




Kamarád
Freund
Najednou jsem tvůj kamarád
Plötzlich bin ich dein Freund
Hodí se ti do krámu, mít za bráchu
Es passt dir gut, mich als Bruder zu haben
Teď se ke mně hlásíš, dovol mi otázku
Jetzt meldest du dich bei mir, erlaube mir eine Frage
Kde jsi byl, když bylo třeba?
Wo warst du, als man dich brauchte?
Nechals' plavat ve sračkách
Hast mich im Dreck schwimmen lassen
Zachoval ses jak žena
Hast dich wie ein Weib verhalten
Jsi přitakávač
Du bist ein Ja-Sager
Nevím jestli to víš, ale svý bližní tím poděláváš
Ich weiß nicht, ob du es weißt, aber du hintergehst deine Nächsten damit
Jsi snad mrdka, že na svojí rodinu takhle cákáš?
Bist du etwa ein Miststück, dass du deine Familie so hintergehst?
Doma tohle neučili, to vím moc dobře
Das hat man dir zu Hause nicht beigebracht, das weiß ich sehr wohl
Znám tvýho tátu
Ich kenne deinen Vater
Ňákej pátek se s tebou nebaví, úplně ho chápu
Er redet schon eine Weile nicht mehr mit dir, ich verstehe ihn vollkommen
Kašleš na svojí krev, ale krev není voda
Du scheißt auf dein eigenes Blut, aber Blut ist dicker als Wasser
Tenhleten track nepíšu proto abych se vytahoval
Ich schreibe diesen Track nicht, um anzugeben
Taky mám svý chyby, ale nezradím svý lidi
Ich habe auch meine Fehler, aber ich verrate meine Leute nicht
Lidi bojme se těch co máme doma a ne těch v Sýrii
Leute, fürchten wir uns vor denen, die wir zu Hause haben, und nicht vor denen in Syrien
Zpátky k tobě kámo
Zurück zu dir, Kumpel
Dávno nejsi jak můj brácha
Du bist längst nicht mehr wie mein Bruder
Když už, tak mám totál v píči anebo za čůráka
Wenn überhaupt, dann bist du mir total egal oder ein Arschloch
Vedle sebe mám jen ty pravý, nemyslím houšť co se mnou kalí
Neben mir habe ich nur die Echten, ich meine nicht die, die nur mit mir saufen
Pro neznamená nic, že jsme spolu běhali venku jako malí
Für mich bedeutet es nichts mehr, dass wir zusammen draußen rumgelaufen sind, als wir klein waren
Bral jsem jako mýho bráchu
Ich habe dich als meinen Bruder gesehen
Ale tys podělal jak to jen šlo
Aber du hast mich hintergangen, wie es nur ging
Možná ti vodpustim zestárnu
Vielleicht verzeihe ich dir, wenn ich alt werde
Ale naše přátelství skončilo
Aber unsere Freundschaft ist vorbei
Nebyly to jen pomluvy, poděly, to že ses neuměl vomluvit, podělit
Es waren nicht nur die Gerüchte, Gemeinheiten, dass du dich nicht entschuldigen, teilen konntest
Za to podělat, to jó, chtěls mi dát péro do huby
Aber hintergehen, das ja, du wolltest mir dein Ding in den Mund stecken
S tímhle přístupem můžeš jít do píči
Mit dieser Einstellung kannst du dich verpissen
Čím to bude, že ty si furt na dně, zatímco mířim do výšin
Woran liegt es, dass du immer noch am Boden bist, während ich nach oben strebe
Nechals spát na ulici aby sis zašukal s mladou
Du hast mich auf der Straße schlafen lassen, damit du mit einer Jungen vögeln konntest
Tohle se prostě nedělá
So was macht man einfach nicht
Hádky s mladou dou stranou, když jde vo bráchu
Streit mit der Freundin beiseite, wenn es um den Bruder geht
A že jim byl, vodmala jsem ti kryl záda
Und das war ich, von klein auf habe ich dir den Rücken freigehalten
Vzpomeneš si na to, pojedeš tramvají a Ti budu mávat z Báwa
Du wirst dich daran erinnern, wenn du mit der Straßenbahn fährst und ich dir aus dem BMW zuwinke
Byl jsi se mnou, jen když byly prachy, cíga, tráva
Du warst nur bei mir, wenn es Geld, Kippen, Gras gab
Měl jsem dávat bacha na to co mi říkávala máma
Ich hätte auf das achten sollen, was meine Mutter mir immer gesagt hat
Nevěř nikomu, věř sobě, mluv pravdu, žij skromně
Vertraue niemandem, vertraue dir selbst, sprich die Wahrheit, lebe bescheiden
A budeš přitahovat lidi, co to maj tak podobně
Und du wirst Leute anziehen, die es ähnlich haben
Ale v pohodě, jsem mladej, vyrovnanej
Aber ist in Ordnung, ich bin jung, ausgeglichen
Mám dost velký koule na to, abych ti v pravej čas řekl
Ich habe genug Eier, um dir zur rechten Zeit zu sagen
Zmiz mi z vočí a padej!
Verschwinde aus meinen Augen und hau ab!
I kdybych byl furt na ulici, tak si voproti mně takhle malej
Selbst wenn ich immer noch auf der Straße wäre, wärst du im Vergleich zu mir so klein
Brácho, měl jsem fakt rád, ikdyž si nebyl dokonalej
Schatz, ich mochte dich wirklich, auch wenn du nicht perfekt warst
Bral jsem jako mýho bráchu
Ich habe dich als meinen Bruder gesehen
(Jako vlastního bráchu)
(Als meinen eigenen Bruder)
Ale tys podělal jak to jen šlo
Aber du hast mich hintergangen, wie es nur ging
(Jsi fakt taková mrdka?)
(Bist du wirklich so ein Miststück?)
Možná ti vodpustim zestárnu
Vielleicht verzeihe ich dir, wenn ich alt werde
(Ale to bude fakt za dlouho, brácho!)
(Aber das wird wirklich lange dauern, Bruder!)
Ale naše přátelství skončilo
Aber unsere Freundschaft ist vorbei
(Tak se ani nesnaž mi volat, mrdko vyjebaná!)
(Also versuch gar nicht erst, mich anzurufen, du verdammtes Miststück!)
Bral jsem jako mýho bráchu
Ich habe dich als meinen Bruder gesehen
(Jako mýho bráchu)
(Als meinen Bruder)
Ale tys podělal jak to jen šlo
Aber du hast mich hintergangen, wie es nur ging
Možná ti vodpustim zestárnu
Vielleicht verzeihe ich dir, wenn ich alt werde
Ale naše přátelství skončilo
Aber unsere Freundschaft ist vorbei





Авторы: Refew, Schyzo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.