Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Najednou
jsem
tvůj
kamarád
Plötzlich
bin
ich
dein
Freund
Hodí
se
ti
do
krámu,
mít
mě
za
bráchu
Es
passt
dir
gut,
mich
als
Bruder
zu
haben
Teď
se
ke
mně
hlásíš,
dovol
mi
otázku
Jetzt
meldest
du
dich
bei
mir,
erlaube
mir
eine
Frage
Kde
jsi
byl,
když
tě
bylo
třeba?
Wo
warst
du,
als
man
dich
brauchte?
Nechals'
mě
plavat
ve
sračkách
Hast
mich
im
Dreck
schwimmen
lassen
Zachoval
ses
jak
žena
Hast
dich
wie
ein
Weib
verhalten
Jsi
přitakávač
Du
bist
ein
Ja-Sager
Nevím
jestli
to
víš,
ale
svý
bližní
tím
poděláváš
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
weißt,
aber
du
hintergehst
deine
Nächsten
damit
Jsi
snad
mrdka,
že
na
svojí
rodinu
takhle
cákáš?
Bist
du
etwa
ein
Miststück,
dass
du
deine
Familie
so
hintergehst?
Doma
tě
tohle
neučili,
to
vím
moc
dobře
Das
hat
man
dir
zu
Hause
nicht
beigebracht,
das
weiß
ich
sehr
wohl
Znám
tvýho
tátu
Ich
kenne
deinen
Vater
Ňákej
pátek
se
s
tebou
nebaví,
úplně
ho
chápu
Er
redet
schon
eine
Weile
nicht
mehr
mit
dir,
ich
verstehe
ihn
vollkommen
Kašleš
na
svojí
krev,
ale
krev
není
voda
Du
scheißt
auf
dein
eigenes
Blut,
aber
Blut
ist
dicker
als
Wasser
Tenhleten
track
nepíšu
proto
abych
se
vytahoval
Ich
schreibe
diesen
Track
nicht,
um
anzugeben
Taky
mám
svý
chyby,
ale
nezradím
svý
lidi
Ich
habe
auch
meine
Fehler,
aber
ich
verrate
meine
Leute
nicht
Lidi
bojme
se
těch
co
máme
doma
a
ne
těch
v
Sýrii
Leute,
fürchten
wir
uns
vor
denen,
die
wir
zu
Hause
haben,
und
nicht
vor
denen
in
Syrien
Zpátky
k
tobě
kámo
Zurück
zu
dir,
Kumpel
Dávno
nejsi
jak
můj
brácha
Du
bist
längst
nicht
mehr
wie
mein
Bruder
Když
už,
tak
tě
mám
totál
v
píči
anebo
za
čůráka
Wenn
überhaupt,
dann
bist
du
mir
total
egal
oder
ein
Arschloch
Vedle
sebe
mám
jen
ty
pravý,
nemyslím
houšť
co
se
mnou
kalí
Neben
mir
habe
ich
nur
die
Echten,
ich
meine
nicht
die,
die
nur
mit
mir
saufen
Pro
mě
už
neznamená
nic,
že
jsme
spolu
běhali
venku
jako
malí
Für
mich
bedeutet
es
nichts
mehr,
dass
wir
zusammen
draußen
rumgelaufen
sind,
als
wir
klein
waren
Bral
jsem
Tě
jako
mýho
bráchu
Ich
habe
dich
als
meinen
Bruder
gesehen
Ale
tys
mě
podělal
jak
to
jen
šlo
Aber
du
hast
mich
hintergangen,
wie
es
nur
ging
Možná
ti
vodpustim
až
zestárnu
Vielleicht
verzeihe
ich
dir,
wenn
ich
alt
werde
Ale
naše
přátelství
skončilo
Aber
unsere
Freundschaft
ist
vorbei
Nebyly
to
jen
pomluvy,
poděly,
to
že
ses
neuměl
vomluvit,
podělit
Es
waren
nicht
nur
die
Gerüchte,
Gemeinheiten,
dass
du
dich
nicht
entschuldigen,
teilen
konntest
Za
to
podělat,
to
jó,
chtěls
mi
dát
péro
do
huby
Aber
hintergehen,
das
ja,
du
wolltest
mir
dein
Ding
in
den
Mund
stecken
S
tímhle
přístupem
můžeš
jít
do
píči
Mit
dieser
Einstellung
kannst
du
dich
verpissen
Čím
to
bude,
že
ty
si
furt
na
dně,
zatímco
já
mířim
do
výšin
Woran
liegt
es,
dass
du
immer
noch
am
Boden
bist,
während
ich
nach
oben
strebe
Nechals
mě
spát
na
ulici
aby
sis
zašukal
s
mladou
Du
hast
mich
auf
der
Straße
schlafen
lassen,
damit
du
mit
einer
Jungen
vögeln
konntest
Tohle
se
prostě
nedělá
So
was
macht
man
einfach
nicht
Hádky
s
mladou
dou
stranou,
když
jde
vo
bráchu
Streit
mit
der
Freundin
beiseite,
wenn
es
um
den
Bruder
geht
A
že
já
jim
byl,
vodmala
jsem
ti
kryl
záda
Und
das
war
ich,
von
klein
auf
habe
ich
dir
den
Rücken
freigehalten
Vzpomeneš
si
na
to,
až
pojedeš
tramvají
a
já
Ti
budu
mávat
z
Báwa
Du
wirst
dich
daran
erinnern,
wenn
du
mit
der
Straßenbahn
fährst
und
ich
dir
aus
dem
BMW
zuwinke
Byl
jsi
se
mnou,
jen
když
byly
prachy,
cíga,
tráva
Du
warst
nur
bei
mir,
wenn
es
Geld,
Kippen,
Gras
gab
Měl
jsem
dávat
bacha
na
to
co
mi
říkávala
máma
Ich
hätte
auf
das
achten
sollen,
was
meine
Mutter
mir
immer
gesagt
hat
Nevěř
nikomu,
věř
sobě,
mluv
pravdu,
žij
skromně
Vertraue
niemandem,
vertraue
dir
selbst,
sprich
die
Wahrheit,
lebe
bescheiden
A
budeš
přitahovat
lidi,
co
to
maj
tak
podobně
Und
du
wirst
Leute
anziehen,
die
es
ähnlich
haben
Ale
v
pohodě,
jsem
mladej,
vyrovnanej
Aber
ist
in
Ordnung,
ich
bin
jung,
ausgeglichen
Mám
dost
velký
koule
na
to,
abych
ti
v
pravej
čas
řekl
Ich
habe
genug
Eier,
um
dir
zur
rechten
Zeit
zu
sagen
Zmiz
mi
z
vočí
a
padej!
Verschwinde
aus
meinen
Augen
und
hau
ab!
I
kdybych
byl
furt
na
ulici,
tak
si
voproti
mně
takhle
malej
Selbst
wenn
ich
immer
noch
auf
der
Straße
wäre,
wärst
du
im
Vergleich
zu
mir
so
klein
Brácho,
měl
jsem
tě
fakt
rád,
ikdyž
si
nebyl
dokonalej
Schatz,
ich
mochte
dich
wirklich,
auch
wenn
du
nicht
perfekt
warst
Bral
jsem
Tě
jako
mýho
bráchu
Ich
habe
dich
als
meinen
Bruder
gesehen
(Jako
vlastního
bráchu)
(Als
meinen
eigenen
Bruder)
Ale
tys
mě
podělal
jak
to
jen
šlo
Aber
du
hast
mich
hintergangen,
wie
es
nur
ging
(Jsi
fakt
taková
mrdka?)
(Bist
du
wirklich
so
ein
Miststück?)
Možná
ti
vodpustim
až
zestárnu
Vielleicht
verzeihe
ich
dir,
wenn
ich
alt
werde
(Ale
to
bude
fakt
za
dlouho,
brácho!)
(Aber
das
wird
wirklich
lange
dauern,
Bruder!)
Ale
naše
přátelství
skončilo
Aber
unsere
Freundschaft
ist
vorbei
(Tak
se
ani
nesnaž
mi
volat,
mrdko
vyjebaná!)
(Also
versuch
gar
nicht
erst,
mich
anzurufen,
du
verdammtes
Miststück!)
Bral
jsem
Tě
jako
mýho
bráchu
Ich
habe
dich
als
meinen
Bruder
gesehen
(Jako
mýho
bráchu)
(Als
meinen
Bruder)
Ale
tys
mě
podělal
jak
to
jen
šlo
Aber
du
hast
mich
hintergangen,
wie
es
nur
ging
Možná
ti
vodpustim
až
zestárnu
Vielleicht
verzeihe
ich
dir,
wenn
ich
alt
werde
Ale
naše
přátelství
skončilo
Aber
unsere
Freundschaft
ist
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Refew, Schyzo
Альбом
Kamarád
дата релиза
15-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.