Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
mundo
vai
girando
eu
não
corro
mais
Die
Welt
dreht
sich
weiter,
ich
renne
nicht
mehr
mit
O
tempo
vai
passando
e
tu
pra
onde
vais?
Die
Zeit
vergeht,
und
du,
wohin
gehst
du?
A
estrada
terminou,
foi
curta
demais
Der
Weg
ist
zu
Ende,
er
war
viel
zu
kurz
Não
cabemos
no
corpo,
somos
imortais
Wir
passen
nicht
in
den
Körper,
wir
sind
unsterblich
O
mundo
vai
girando
eu
não
corro
mais
Die
Welt
dreht
sich
weiter,
ich
renne
nicht
mehr
mit
O
tempo
vai
passando
e
tu
pra
onde
vais?
Die
Zeit
vergeht,
und
du,
wohin
gehst
du?
A
estrada
terminou,
foi
curta
demais
Der
Weg
ist
zu
Ende,
er
war
viel
zu
kurz
Não
cabemos
no
corpo,
somos
imortais
Wir
passen
nicht
in
den
Körper,
wir
sind
unsterblich
Diz-me
o
que
há
do
outro
lado
e
que
ainda
não
conheço
Sag
mir,
was
auf
der
anderen
Seite
ist,
das
ich
noch
nicht
kenne
Não
vejo
dádiva
nenhuma
que
faça
valer
o
preço
Ich
sehe
keine
Gabe,
die
den
Preis
wert
wäre
Não
há
significado,
muito
menos
direção
Es
gibt
keinen
Sinn,
geschweige
denn
eine
Richtung
Que
aponte
uma
razão
para
a
lógica
que
peço
Die
einen
Grund
für
die
Logik
aufzeigt,
die
ich
suche
Foi
um
erro
do
destino,
mas
a
vida
não
falhou
Es
war
ein
Fehler
des
Schicksals,
aber
das
Leben
hat
nicht
versagt
Quando
o
nerd
de
Armação
ao
dread
de
Silves
se
juntou
Als
der
Nerd
aus
Armação
sich
dem
Dreadlock-Typen
aus
Silves
anschloss
Foi
rebeldia
pura
e
até
ficava
mal
Es
war
reine
Rebellion
und
kam
sogar
schlecht
an
Um
branco
da
moradia,
um
preto
do
bairro
social
Ein
Weißer
aus
dem
Wohnblock,
ein
Schwarzer
aus
dem
Sozialbauviertel
Mas
provámos
nesta
porra
que
a
arte
é
incolor
Aber
wir
haben
in
diesem
Scheiß
bewiesen,
dass
Kunst
farblos
ist
Que
a
linguagem
é
a
mesma
quando
o
tema
é
amor
Dass
die
Sprache
dieselbe
ist,
wenn
das
Thema
Liebe
ist
Que
o
preconceito
é
transparente
quando
o
coração
comanda
Dass
Vorurteile
durchsichtig
sind,
wenn
das
Herz
befiehlt
Com
rimas
e
um
microfone,
MC's
em
palco
viram
banda
Mit
Reimen
und
einem
Mikrofon
werden
MCs
auf
der
Bühne
zur
Band
Sonhámos
e
ousámos
durar
mais
do
que
ponteiros
Wir
träumten
und
wagten
es,
länger
zu
währen
als
Zeiger
A
espalhar
alma
em
poesia
com
relatos
verdadeiros
Seele
in
Poesie
mit
wahren
Berichten
zu
verbreiten
Cinzas
narradas
pela
voz
do
que
foi
escrito
Asche,
erzählt
von
der
Stimme
dessen,
was
geschrieben
wurde
Lendas
do
nosso
tempo
a
rimar
no
infinito
Legenden
unserer
Zeit,
die
im
Unendlichen
reimen
O
mundo
vai
girando
eu
não
corro
mais
Die
Welt
dreht
sich
weiter,
ich
renne
nicht
mehr
mit
O
tempo
vai
passando
e
tu
pra
onde
vais?
Die
Zeit
vergeht,
und
du,
wohin
gehst
du?
A
estrada
terminou,
foi
curta
demais
Der
Weg
ist
zu
Ende,
er
war
viel
zu
kurz
Não
cabemos
no
corpo,
somos
imortais
Wir
passen
nicht
in
den
Körper,
wir
sind
unsterblich
O
mundo
vai
girando
eu
não
corro
mais
Die
Welt
dreht
sich
weiter,
ich
renne
nicht
mehr
mit
O
tempo
vai
passando
e
tu
pra
onde
vais?
Die
Zeit
vergeht,
und
du,
wohin
gehst
du?
A
estrada
terminou,
foi
curta
demais
Der
Weg
ist
zu
Ende,
er
war
viel
zu
kurz
Não
cabemos
no
corpo,
somos
imortais
Wir
passen
nicht
in
den
Körper,
wir
sind
unsterblich
Crescemos
lado
a
lado,
construímos
um
legado
Wir
wuchsen
Seite
an
Seite,
bauten
ein
Vermächtnis
auf
Entre
viagens
e
palcos
com
orgulho
amplificado
Zwischen
Reisen
und
Bühnen
mit
vervielfachtem
Stolz
Carregamos
a
bandeira
com
a
região
ao
peito
Wir
trugen
die
Flagge
mit
der
Region
auf
der
Brust
E
fizemos
muita
coisa
que
ainda
ninguém
tinha
feito
Und
wir
haben
vieles
getan,
was
noch
niemand
zuvor
getan
hatte
Sem
cunhas,
sem
merdas,
viemos
do
nada
Ohne
Beziehungen,
ohne
Scheiß,
wir
kamen
aus
dem
Nichts
Tu
da
Caixa
d'Água,
do
bairro
para
o
mundo
Du
aus
Caixa
d'Água,
vom
Viertel
in
die
Welt
Eu
da
vila
da
praia,
do
sol
na
esplanada
Ich
aus
dem
Stranddorf,
von
der
Sonne
auf
der
Esplanade
Eu
já
pintava
mundos
a
cantar
o
meu
fundo
Ich
malte
bereits
Welten,
während
ich
meinen
tiefsten
Kern
besang
Fizemos
hinos
e
gravamos
o
que
o
mar
já
não
enterra
Wir
machten
Hymnen
und
nahmen
auf,
was
das
Meer
nicht
mehr
begräbt
Clássicos
eternos
que
batem
sem
estar
na
berra
Ewige
Klassiker,
die
einschlagen,
ohne
im
Rampenlicht
zu
stehen
Uma
lente
que
fotografa
com
sensibilidade
a
mais
Eine
Linse,
die
mit
außergewöhnlicher
Sensibilität
fotografiert
O
retrato
mais
fiel
emoldurado
em
ideais
Das
treueste
Porträt,
eingerahmt
in
Idealen
Evolusom,
Atmosfera,
Bairrismundo
e
nunca
para
Evolusom,
Atmosfera,
Bairrismundo
und
es
hört
nie
auf
O
orgulho
que
tenho
em
ti
umedece
a
minha
cara
Der
Stolz,
den
ich
für
dich
empfinde,
lässt
mir
die
Augen
feucht
werden
Não
falo
para
ti,
Dezze,
escrevo
sobre
nós
Ich
spreche
nicht
zu
dir,
Dezze,
ich
schreibe
über
uns
Porque
a
lenda
que
és
dura
enquanto
eu
tiver
voz
Denn
die
Legende,
die
du
bist,
währt,
solange
ich
eine
Stimme
habe
Nós
podemos
estar
aqui
e
daqui
há
20
ou
há
30
anos
Wir
können
hier
sein
und
in
20
oder
30
Jahren
As
pessoas
irão
olhar
pro
nosso
catálogo
e
dizer
assim
Werden
die
Leute
auf
unseren
Katalog
schauen
und
so
sagen:
Porra,
como
álbuns
de
música
deste
calibre
nunca
tiveram
Verdammt,
wie
konnten
Musikalben
dieses
Kalibers
niemals
Qualquer
tipo
de
reconhecimento
irgendeine
Art
von
Anerkennung
bekommen
O
mundo
vai
girando
eu
não
corro
mais
Die
Welt
dreht
sich
weiter,
ich
renne
nicht
mehr
mit
O
tempo
vai
passando
e
tu
pra
onde
vais?
Die
Zeit
vergeht,
und
du,
wohin
gehst
du?
A
estrada
terminou,
foi
curta
demais
Der
Weg
ist
zu
Ende,
er
war
viel
zu
kurz
Não
cabemos
no
corpo,
somos
imortais
Wir
passen
nicht
in
den
Körper,
wir
sind
unsterblich
O
mundo
vai
girando
eu
não
corro
mais
Die
Welt
dreht
sich
weiter,
ich
renne
nicht
mehr
mit
O
tempo
vai
passando
e
tu
pra
onde
vais?
Die
Zeit
vergeht,
und
du,
wohin
gehst
du?
A
estrada
terminou,
foi
curta
demais
Der
Weg
ist
zu
Ende,
er
war
viel
zu
kurz
Não
cabemos
no
corpo,
somos
imortais
Wir
passen
nicht
in
den
Körper,
wir
sind
unsterblich
Imortais,
imortais
Unsterbliche,
Unsterbliche
Somos
imortais,
imortais
Wir
sind
unsterblich,
unsterblich
Imortais,
imortais
Unsterbliche,
Unsterbliche
Somos
imortais,
imortais
Wir
sind
unsterblich,
unsterblich
Imortais,
imortais
Unsterbliche,
Unsterbliche
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto André Hernández Seruca, Pedro Miguel Dos Santos Pinto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.