Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ends (feat. Bilal)
Enden (feat. Bilal)
Ayo,
you
gon'
put
in
on
this
one?
Ayo,
legst
du
hierfür
was
drauf?
Why
am
I
the
only
one
purchasing
shit
man
Warum
bin
ich
der
Einzige,
der
den
Scheiß
kauft,
Mann
Ay,
go
ahead
and
kick
it
on
in
Ay,
mach
schon,
hau
rein
Kick
it
in!
Kick
it
In!
Hau
rein!
Hau
rein!
Everything,
is
gonna
be
alright...
oh
yeah
Alles
wird
gut
werden...
oh
yeah
Ponzi
scheme,
our
foreign
policy
Schneeballsystem,
unsere
Außenpolitik
War
in
the
name
of
democracy
Krieg
im
Namen
der
Demokratie
A
lottery,
a
plot
to
run
up
in
your
private
property
Eine
Lotterie,
ein
Plan,
in
dein
Privateigentum
einzudringen
Cop
a
key,
break
it
down,
and
call
it
the
ricotta
Schnapp
dir
'nen
Kilo,
teil
es
auf,
und
nenn
es
Ricotta
Or
the
fetti
- that's
a
lotta
cheese
Oder
Fetti
- das
ist
'ne
Menge
Käse
Enough
to
make
the
innocent
cop
a
plea
Genug,
um
den
Unschuldigen
zu
einem
Schuldeingeständnis
zu
bringen
And
stabilize
economies,
shopping
spree
Und
Ökonomien
stabilisieren,
Shoppingrausch
Copped
a
V,
we
stay
driven
by
a
lotta
greed
Hab
'nen
Wagen
gekauft,
wir
bleiben
von
viel
Gier
getrieben
The
saddest
sight
is
when
the
parasites
bottom
feed
Der
traurigste
Anblick
ist,
wenn
die
Parasiten
am
Bodensatz
fressen
The
game
of
Monopoly,
a
terrorist
bombing
spree
Das
Monopoly-Spiel,
eine
terroristische
Bombenwelle
Planes
falling
out
the
sky,
like
we
was
a
Lockerbie
Flugzeuge
fallen
vom
Himmel,
als
wären
wir
Lockerbie
Look
into
the
heart
of
a
thief
Schau
in
das
Herz
eines
Diebes
You
might
go
on
vacation,
become
a
patient
Du
könntest
in
Urlaub
fahren,
ein
Patient
werden
Somebody
taking
your
artery
Jemand
nimmt
deine
Arterie
My
lyrics
merely
taking
a
picture,
this
is
photography
Meine
Texte
machen
nur
ein
Bild,
das
ist
Fotografie
Obviously
for
some
the
poverty
really
hard
to
see
Offensichtlich
ist
für
manche
die
Armut
echt
schwer
zu
sehen
Honestly,
I've
come
to
the
stage
rock
properly
Ehrlich
gesagt,
ich
bin
auf
die
Bühne
gekommen,
um
richtig
abzurocken
I
like
my
pockets
fat,
not
flat
Ich
mag
meine
Taschen
fett,
nicht
flach
Spending
up
all
my
time
making
ends
Verbringe
meine
ganze
Zeit
damit,
über
die
Runden
zu
kommen
For
all
the
money
Für
all
das
Geld
It's
the
only
thing
on
my
mind,
right
now
Es
ist
das
Einzige
in
meinem
Kopf,
gerade
jetzt
Tried
to
change
my
mind
Versuchte,
meine
Meinung
zu
ändern
Gotta
check?
Let
me
underwrite
it
Hast
'nen
Scheck?
Lass
mich
ihn
unterschreiben
Spendin'
money
on
the
flesh,
attention
undivided
Geld
für
das
Fleisch
ausgeben,
ungeteilte
Aufmerksamkeit
The
promise
of
funds
got
'em
strip
to
their
undergarments
Das
Versprechen
von
Geld
lässt
sie
sich
bis
auf
die
Unterwäsche
ausziehen
For
the
skrilla,
they
willin'
to
diss
your
mama
Für
die
Kohle
sind
sie
bereit,
deine
Mama
zu
dissen
Like
the
show
with
Wilmer
Valderamma
Wie
die
Show
mit
Wilmer
Valderamma
I
grind
harder
cause
I
gotta
live
Ich
schufte
härter,
weil
ich
leben
muss
My
ancestors
swung
from
the
ropes
Meine
Vorfahren
baumelten
an
den
Seilen
This
is
Apocalypse
Now,
rising
to
prominence
Das
ist
Apocalypse
Now,
aufsteigend
zur
Prominenz
Never
go
against
the
family,
it's
Godfather
shit
Geh
niemals
gegen
die
Familie,
das
ist
Pate-Scheiß
My
hypothesis,
stop
your
breath
like
an
octopus
Meine
Hypothese,
stoppt
deinen
Atem
wie
ein
Oktopus
Gettin'
hold
of
your
esophagus
Der
deine
Speiseröhre
packt
Try
to
rob,
I'll
pop
you
quick
Versuch
zu
rauben,
ich
knall
dich
schnell
ab
Promise
you
will
not
evict
Ich
verspreche,
du
wirst
nicht
rausgeschmissen
On
a
reconnaissance
mission
for
where
the
profit
is
Auf
einer
Aufklärungsmission,
wo
der
Profit
ist
No
I'm
not
the
office
type,
quite
the
opposite
Nein,
ich
bin
nicht
der
Bürotyp,
ganz
im
Gegenteil
Despite
accomplishments,
I'm
hungry
as
a
starving
artist
is
Trotz
Errungenschaften
bin
ich
hungrig
wie
ein
hungernder
Künstler
The
knowledge
from
this
metropolitan
perspective
Das
Wissen
aus
dieser
großstädtischen
Perspektive
More
effective
than
scholarships
to
the
best
colleges
Effektiver
als
Stipendien
für
die
besten
Colleges
Spending
up
all
my
time
making
ends
Verbringe
meine
ganze
Zeit
damit,
über
die
Runden
zu
kommen
(Kick
it
In!
Kick
it
In!)
(Hau
rein!
Hau
rein!)
For
all
the
money
Für
all
das
Geld
It's
the
only
thing
on
my
mind,
right
now
Es
ist
das
Einzige
in
meinem
Kopf,
gerade
jetzt
(Ay
man,
gimme
my
money!)
(Ay
Mann,
gib
mir
mein
Geld!)
Tried
to
change
my
mind
Versuchte,
meine
Meinung
zu
ändern
So
basically,
the
moral
of
the
story
is:
Also
im
Grunde
ist
die
Moral
der
Geschichte:
Go
get
it,
man
Hol
es
dir,
Mann
It's
the
only
thing
right
now
that
matters
Es
ist
das
Einzige,
was
gerade
zählt
I
heard
somebody
say:
"Money
is
the
root
of
all
evil"
Ich
hörte
jemanden
sagen:
"Geld
ist
die
Wurzel
allen
Übels"
Don't
believe
that
man
Glaub
das
nicht,
Mann
It's
the
love
of
money,
the
pursuit
of
money
Es
ist
die
Liebe
zum
Geld,
das
Streben
nach
Geld
That's
the
root
of
all
kinds
of
evil,
man.
Das
ist
die
Wurzel
aller
Arten
von
Übel,
Mann.
So,
Yo
- somebody
owe
you
money
and
they
ain't
pay
up
Also,
Yo
- jemand
schuldet
dir
Geld
und
zahlt
nicht
Tell
'em
you
got
five
seconds...
Sag
ihnen,
sie
haben
fünf
Sekunden...
You
got
five
seconds
- gimme
my
shit!
Du
hast
fünf
Sekunden
- gib
mir
meinen
Scheiß!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Talib Kweli, Tony Cottrell, B. Oliver
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.