Regensburger Domspatzen & Roland Buchner - Wie Soll Ich Dich Empfangen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Regensburger Domspatzen & Roland Buchner - Wie Soll Ich Dich Empfangen




Wie Soll Ich Dich Empfangen
How Shall I Receive You
Wie soll ich dich empfangen
How shall I receive you,
Und wie begegn' ich dir,
And how shall I meet you,
O aller Welt Verlangen,
Oh, longing of all the world,
O meiner Seelen Zier?
Oh, adornment of my soul?
O Jesu, Jesu, setze
Oh Jesus, Jesus, light
Mir selbst die Fackel bei,
The torch within my own heart,
Damit, was dich ergötze,
So that what pleases you,
Mir kund und wissend sei.
May be known and understood by me.
Dein Zion streut dir Palmen
Your Zion strews for you palms
Und grüne Zweige hin,
And green branches too,
Und ich will dir in Psalmen
And I will, in psalms,
Ermuntern meinen Sinn.
Encourage my spirit.
Mein Herze soll dir grünen
My heart shall be green for you
In stetem Lob und Preis
In constant praise and adoration
Und deinem Namen dienen,
And serve your name,
So gut es kann und weiß.
As best it can and knows.
Was hast du unterlassen
What have you left undone
Zu meinem Trost und Freud,
For my comfort and joy,
Als Leib und Seele saßen
When body and soul were seated
In ihrem größten Leid?
In their greatest suffering?
Als mir das Reich genommen,
When the kingdom was taken from me,
Da Fried und Freude lacht,
Where peace and joy laughed,
Da bist du, mein Heil, kommen
Then you, my salvation, came
Und hast mich froh gemacht.
And made me glad.
Ich lag in schweren Banden,
I lay in heavy chains,
Du kommst und machst mich los;
You came and set me free;
Ich stand in Spott und Schanden,
I stood in scorn and shame,
Du kommst und machst mich groß
You came and made me great
Und hebst mich hoch zu Ehren
And lifted me high to honor
Und schenkst mir großes Gut,
And gave me great wealth,
Daß sich nicht läßt verzehren,
That will not let itself be consumed,
Wie irdisch Reichtum tut.
As earthly riches do.
Nichts, nichts hat dich getrieben
Nothing, nothing has driven you
Zu mir vom Himmelszelt,
To me from the heavens,
Als das geliebte Lieben,
But your beloved love,
Damit du alle Welt
With which you embrace the whole world
In ihren tausend Plagen
In its thousand plagues
Und großen Jammerlast,
And great burden of misery,
Die kein Mund kann aussagen,
Which no mouth can express,
So fest umfangen hast.
So tightly.
Das schreib dir in dein Herze,
Write this in your heart,
Du hochbetrübtes Heer,
You deeply saddened host,
Bei denen Gram und Schmerze
With whom grief and pain
Sich häuft je mehr und mehr.
Accumulate more and more.
Seid unverzagt, ihr habet
Be undaunted, you have
Die Hilfe vor der Tür;
Help at the door;
Der eure Herzen labet
He who refreshes your hearts
Und tröstet, steht allhier.
And comforts, stands right here.
Ihr dürft euch nicht bemühen,
You need not strive,
Noch sorgen Tag und Nacht,
Nor worry day and night,
Wie ihr ihn wollet ziehen
How you will draw him
Mit eures Armes Macht.
With the might of your arm.
Er kommt, er kommt mit Willen,
He comes, he comes willingly,
Ist voller Lieb und Lust,
Is full of love and desire,
All Angst und Not zu stillen,
To calm all fear and need,
Die ihm an euch bewußt.
That he is aware of in you.
Auch dürft ihr nicht erschrecken
Nor should you be frightened
Vor eurer Sündenschuld;
By your guilt of sin;
Nein, Jesus will sie decken
No, Jesus wants to cover it
Mit seiner Lieb und Huld.
With his love and grace.
Er kommt, er kommt den Sündern
He comes, he comes to sinners
Zum Trost und wahren Heil,
For comfort and true salvation,
Schafft, daß bei Gottes Kindern
Ensures that with God's children
Verbleib ihr Erb und Teil.
Their inheritance and portion remain.
Was fragt ihr nach dem Schreien
Why do you ask about the screaming
Der Feind und ihrer Tück?
Of the enemies and their treachery?
Der Herr wird sie zerstreuen
The Lord will scatter them
In einem Augenblick.
In a moment.
Er kommt, er kommt, ein König,
He comes, he comes, a King,
Dem wahrlich alle Feind
To whom truly all enemies
Auf Erden viel zu wenig
On earth are far too weak
Zum Widerstande seind.
To resist.
Er kommt zum Weltgerichte:
He comes to the world's judgment:
Zum Fluch dem, der ihm flucht,
To curse those who curse him,
Mit Gnad und süßem Lichte
With grace and sweet light
Dem, der ihn liebt und sucht.
To those who love and seek him.
Ach komm, ach komm, o Sonne,
Oh come, oh come, oh Sun,
Und hol uns all zumal
And take us all together
Zum ewgen Licht und Wonne
To the eternal light and joy
In deinen Freudensaal.
In your hall of joy.





Авторы: Dieter Falk, Paul Gerhardt (dp), Johann Crueger (dp)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.